Перевод "раздвигать" на английский

Русский
English
0 / 30
раздвигатьextend expand
Произношение раздвигать

раздвигать – 30 результатов перевода

Платьице так обтягивало ее тело могу поклясться, я видел там у неё кое-чего.
Она раздвигала ляжки всё шире и шире... и шире...
Забудь, мужик.
It was stretched so tight across her bottom I do believe I saw one of those seams bust loose.
And the opening got wider and wider...and wider.
Forget it, man.
Скопировать
Поднимай колени!
Раздвигай шире, дура!
Вы едете в Уанвиль?
Raise your knees!
Open them wide, you fool!
Are you going Oinville way?
Скопировать
Только не с ней. Она стажер!
Поработаешь наставником: научишь ее "раздвигать рамки".
- Я голубой.
She`s an intern!
Then you can be her mentor. Teach her how to "move the line."
l`m gay.
Скопировать
Канзас - это не так уж и плохо, Кевин.
Трудно раздвигать рамки, а, Макс?
За них можно выйти, а не раздвинуть.
Kansas is starting to sound pretty good to me.
Getting harder to move the line?
It doesn`t move. You cross it.
Скопировать
На самом деле у меня было впечатление, что квартира увеличивалась...
Стены раздвигались...
Я не заметил, как наступила ночь.
In fact, I had a feeling the apartment was growing...
The walls were moving apart...
Night fell without my noticing.
Скопировать
Сладкий плод в саду висит,
Раздвигает стебли,
Рядом Кай со мной сидит,
On a branch, there is a fruit,
Plump and ripe for sucking
In a moth, there is a Kai,
Скопировать
Я сказал раздвинуть ноги.
-Сам раздвигай.
Чертово куну!
I said assume the fucking position.
Assume position.
I'm not going anywhere.
Скопировать
Прости, вопрос:
как широко ты раздвигаешь ноги?
- Ты часто сюда приходишь?
Pull out! Excuse me.
Question: Exactly how far can you bend over?
-Do you come here a lot? -Yeah.
Скопировать
Сейчас узнаешь, что бывает, когда воруешь чужих мужей и спишь с вонючими немцами!
Будешь знать, как раздвигать ноги, шлюха!
Посмотрим теперь, как ты будешь нужна мужчинам!
Now you'll see what happens when you steal our men... and sleep with the filthy Germans.
It's the end of spreading your legs, whore!
Now let's see what men make of you!
Скопировать
И ты всё оплатишь.
Думаешь, что я бедна, а он богат, и мне приходится раздвигать ноги по ночам.
Я ему ничего не даю.
And you're going to pay
You think I'm poor and he's rich And that I've to spread my legs at night
He doesn't get a thing from me
Скопировать
А ты - слушай меня, мисс Недоразумение.
Думаешь, можно вот так запросто раздвигать ноги на моей части города?
И чтоб таких охуенных недоразумений... у тебя больше не случалось, я тебя проучу!
You listen to me, little Miss Understanding.
You think you can go around me and peddle your ass in this part of town?
You bet your life we got what I would call a major fuckin' misunderstanding.
Скопировать
Вон, посмотри на Цю Цзю! Она хотела сына - и вот сын.
Раздвигаешь ноги - а там дочь!
Второй раз раздвигаешь ноги - а там опять дочь!
Look at Qiu Ju, she wanted a son and it was a son
Look at you, you opened your legs and it was a girl
Opened your legs again and it was another girl
Скопировать
А теперь на себя! Раздвигаешь ноги - а там дочь!
Второй раз раздвигаешь ноги - а там опять дочь!
Третий раз раздвинула - мой бог, две дочери!
Look at you, you opened your legs and it was a girl
Opened your legs again and it was another girl
Opened your legs once more and my god, two girls
Скопировать
- Это и есть факты.
Она раздвигала ноги перед кем угодно, где угодно и в любое время.
Так часто, как только могла.
Those are the facts.
She'd spread her legs for anybody, anywhere, any time.
As many as she could.
Скопировать
Потом, видя, что я уже возбуждён, она ложится вот сюда, снимает полотенце,
улыбается мне и слегка раздвигает ноги.
Но это всё в прошлом.
And when note that increases my desire, one eases up here,
the towel takes off, it is given, smiling... with the open thighs.
All that finished.
Скопировать
Одну... Потом вторую...
Они раздвигаются...
Не шевелись...
One... and then the other.
They pa rt.
Don't touch me.
Скопировать
- Ты чё оглох...?
- Раздвигай, тебе говорят!
Судьи холодны, они отправляют детей в тюрьму на сногсшибательные сроки, исключительно для газет.
- Come on, will you...?
- Spread 'em!
The judges are cold, they throw the kids in jail, give them ridiculous sentences, all for headlines.
Скопировать
И даём своему телу полностью расслабиться.
Немножко раздвигаемся, не касаемся никого.
Никто не должен отвлечь нас от концентрации на себе.
And we let our bodies relax completely
We separate a little, we don't touch anyone
Nobody should interfere in our concentration
Скопировать
Ты расстегнул на мне блузку и, что-то ещё, я точно не помню.
И вдруг, гардины раздвигаются, и появляется мой муж!
Совсем, как в какой-нибудь пьесе Фейдо.
You had unbuttoned my blouse...
Then suddenly that curtain was pulled aside and my husband stood there.
It was just like a farce by Feydeau.
Скопировать
Первое, что я полюбил в тебе - твои руки.
Твою неповторимую манеру раздвигать пальцы, когда ты протягиваешь руку на прощание.
Я ещё не ухожу.
It was your fingers I fell in love first.
The special way you spread them when saying good-bye.
I'm not going yet.
Скопировать
Пошли.
Раздвигай ветки, Сюзан.
ТАРДИС!
Go.
IAN: Hold the branches back, Susan.
The Tardis!
Скопировать
Надеюсь, что и завтра вы будете с нами.
Антониетта, кто тебя просит раздвигать шторы в такую рань?
Ну чего тебе?
I hope you will be with us again tomorrow.
Antonietta, must you have the blinds up so early in the morning?
What do you want?
Скопировать
Да, предположим, они остановились только что.
Это будет означать, что их запястья последний раз двигались не менее 24 часов назад.
Дедушка, он еще теплый!
Yes, now suppose we say they've only just stopped.
That would mean that the last movement of their wrists would have been at least 24 hours ago.
Grandfather, he's still warm!
Скопировать
И на рассвете экипаж взойдёт на борт, своей прекрасной стальной машины - самолёта.
Лолотта, раздвигай двери.
С самой очаровательной улыбкой... стюардессы приветствуют пассажиров, которые на время полёта станут их драгоценными детками.
And at dawn, the crew takes possession of its domain, the beautiful animal of steel: the airplane.
Lolotte, open the door.
It's prettier to smile when the stewardess welcomes passengers who'll be like her dear children during the trip.
Скопировать
Нет, палкой я раздвинул ветви.
Смотри, раздвигаешь ветви, а там медведь.
Но не убегай, приближайся к нему, глаз к глазу, дыхание к дыханию. и когда ты уже близок, бросаешь дерьмо ему глаза.
No, the stick was to move the branches.
See, you move the branch and there's the bear.
But don't run, get close to him, eye to eye, breath to breath, and once you're close, throw crap in his eyes.
Скопировать
Увидят, что ничего не сделал, и высекут.
Раздвигается пол, ты опускаешься до половины туловища, и тут...
Когда всю жизнь сражаешься за прогресс, надо быть готовым ко всему.
See that nothing is done, and vysekut.
Unfolds the floor, you sink to half of the trunk, and then ...
When all his life to fight for progress must be ready for anything.
Скопировать
Не хочу сказать, что она толстеет.
Но сегодня утром нам пришлось раздвигать диван.
Четвертое июля.
I don't want to say she's getting fat.
But this morning, we had to let out the sofa.
The Fourth of July.
Скопировать
Тебе знать необязательно.
Ноги они раздвигали.
Приступай, всё в твоих руках.
But you don't always have to.
Spread eagle.
Go ahead then, help yourself.
Скопировать
Пошли.
И не раздвигай ноги.
Это тебе не Ямайка.
Let's go.
Keep your legs together.
This isn't Jamaica.
Скопировать
- Чего?
Услышать из уст Саманты такое... было все равно что своими глазами увидеть... как Моисей раздвигает Красное
Все началось 2 недели назад... у Саманты было грустное настроение.
- What?
Samantha uttering those words to us... was an event as unfathomable... as Moses parting the Red Sea.
It all started a couple of weeks ago... on a particularly blah Wednesday night.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздвигать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздвигать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение