Перевод "раздробленность" на английский

Русский
English
0 / 30
раздробленностьbreaking up shattered broken reduction splintered
Произношение раздробленность

раздробленность – 30 результатов перевода

Внутри неё отбойник дробит почву.
Затем к трубе подсоединяют помпу и раздробленная земля высасывается.
- Что происходит, когда находят хорошие грунтовые воды?
Inside the tube a chisel hammers the earth loose.
Afterwards a pump is lead into the tube and the loose earth is sucked up.
- What happens when the good groundwater is found?
Скопировать
Разрыв связок правого плеча.
Раздробленная ключица.
Правая ладонь обожжена на плите.
PALM OF RIGHT HAND BURNED ON STOVE. FRACTURED LARYNX.
BEANS STUCK UP HER NOSE.
GAS INHALATION.
Скопировать
Эмпедокл обнаружил нечто невидимое.
Воздух, подумал он, должен быть веществом, настолько тонко раздробленным, что его нельзя увидеть.
Эту подсказку, этот намек на существование атомов подхватил и развил его современник Демокрит.
Empedocles had discovered the invisible.
Air, he thought, must be matter in a form so finely divided that it couldn't be seen.
This hint, this whiff of the existence of atoms was carried much further by a contemporary named Democritus.
Скопировать
В футболке с палачами с окровавленными топорами.
И у их ног раздробленные головы.
Да, это моя футболка.
YOU KNOW, THE ONE WITH THE EXECUTIONER GUY HOLDING THAT BLOODY AX,
AND UNDER HIS FOOT'S THE SEVERED HEAD.
YEAH. YEAH. THAT'S MY SHIRT.
Скопировать
- Разве это не хорошая новость?
Хаотичность и феодальный беспорядок раздробленного правления Системных Владык делают их более лёгкой
- Особенно, если этот Гоаулд - Сокар.
- Isn't that good news?
The disorganisation of the System Lords' fragmented rule is a far more vulnerable target than one powerful Goa'uld.
- Especially if that Goa'uld is Sokar.
Скопировать
Не всё так уж плохо, Пол.
Множественное раздробление. Малоберцовая кость на правой ноге то же сломана.
Я даже слышу, как ваши кости двигаются. Так что вам лучше не шевелить ногами.
It's not nearly as bad as it looks.
You have a compound fracture of the tibia in both legs, and the fibula in the right leg is fractured, too.
I could hear the bones moving, so it's best for your legs to remain immobile.
Скопировать
Эта костная ткань растёт вдоль связок и мышц, там, где они были поранены и порваны, во время охоты на добычу.
тазовой кости с одной её стороны нормальная вертлужная впадина, но с другой стороны видна искажённая и раздробленная
Очевидно, животное сильно страдало, пока заживала эта страшная рана.
This bony tissue grows along the ligaments and muscles where they're injured and stretched while this animal is lunging for its prey.
In this hip we have a fairly normal hip socket here, but on this side you can see a lot of knobbly bone, a distortion and break, there are flanges of extra bone in here.
This animal was obviously in a lot of pain while this healing was going on.
Скопировать
От чего они страдают?
Кишечная лихорадка, гангрена, неизлечимое раздробление конечностей.
Я бы не советовала приближаться к ним, господин.
What do they suffer from?
Gastric fever, gangrene, crushed limbs that cannot heal.
I would not advice you to approach them.
Скопировать
Лоретта.
Единственный раз, когда я видела столь раздробленное тело, - когда не раскрылся парашют.
Все повреждения предполагают автомобильную травму.
Loretta.
Only time I've seen a body this broken was when a skydiver's chute didn't open.
All injuries suggest vehicular trauma.
Скопировать
Он получил многочисленные травмы.
Синяки на левой руке, переломомы ребер и грудной клетки, вывих нижней челюсти и раздробленая дыра в черепе
При аварии?
He sustained multiple injuries.
Check out the bruises on his left hand, fractured ribs and sternum dislocated lower jaw and a skull with comminuted fracture, all indicate the impact of a heavy blow.
From the crash?
Скопировать
Наконец-то.
Рваные раны на позвоночнике, трещина в грудной клетке, раздробленная ключица, проколотая печень и ужасная
Не забудьте про коллапс лёгкого.
About damn time.
Lacerated spinal column, cracked sternum, shattered collarbone, perforated liver, and one hell of a headache.
Don't forget your collapsed lung.
Скопировать
Я разрушен!
Я раздроблен на части!
Секунду, простите меня.
I am ruined!
I am reduced to a thing!
One moment, please excuse me.
Скопировать
Я делала всё возможное, чтобы оглушить тебя.
Сломанные ребра, разрыв селезенки, раздробленное колено
Я делала всё возможное, чтобы оглушить тебя.
I did what I had to do to subdue you.
Broken ribs, ruptured spleen, crushed my kneecap.
I did what I had to do to subdue you.
Скопировать
У него сложные переломы.
Кости раздроблены в нескольких местах.
Нужна операция.
He has compound fractures.
The bones are shattered in several places.
He's going to need surgery.
Скопировать
И болезненность ниже пупка.
Поэтому его доставили в операционную, где мы обнаружили 4 колотые раны кишечника от раздробленной тазовой
Вместе с доктором Чикерингом мы немедленно зашили раны, используя по 3 шва на каждом из проколов ниткой из высушенных кишок рогатого скота.
And there was tenderness below the umbilicus.
So he was taken into the operating theater, where we found four puncture wounds from the fractured pelvic bone lacerating the bowel.
And with Dr. Chickering assisting, we immediately sutured the wounds using three catgut sutures on each puncture.
Скопировать
Боб Бёрч
Президент Уокер окружил себя раздробленным Конгрессом.
Он даже привел одного из них в Белый дом.
Bob Birch.
President Walker has surrounded himself with a broken Congress.
He even brought one of them into the White House.
Скопировать
Она была травмирована.
Раздробленная малоберцовая кость семь недель назад?
Да.
She was injured.
The fractured fibula from seven weeks ago?
Yeah.
Скопировать
И ты только подумай об истории, чувак.
О да... все те расквашенные черепа, сломанные кости, раздробленные колени.
Эй! Те, кто забывает о прошлом и т.д и т.п
And just think of the history, man.
Yeah, all the skulls bashed in, bones broken, knees shattered.
Hey, those who ignore the past, et cetera, et cetera.
Скопировать
Чарли, давай.
Ты готов увидеть свою раздробленную голову? Один...
Чарли.
He pointed the gun.
Harbouring threats, smelling bad, or anything.
It's the cane we want.
Скопировать
Терри, это подлинный Хаверфильд-Джеймсон.
Беспорядок на кофейном столе отражает наше раздробленное эго.
Ты думаешь я не шарю в этом твоем искусстве?
Terry, this is an original Haverfield-Jameson.
The chaos of the coffee table? It represents our fractured egos.
You think I don't know about this artsy-fartsy crap?
Скопировать
Окрашивание свидетельствует о том, что повреждение нанесено перед смертью.
Это раздробление кости?
Да, микро фрагменты.
Staining suggests that the injury occurred before he died.
Is that bone splintering?
Yes, micro-fragments.
Скопировать
- Руфус, я знаю, что наше будущее будет похоже на нас...
Небезупречное и раздробленное, и наполненное такой любовью, какой только возможно.
Я так взволнована тем, что ты мой муж...
I know that our future Will be just like us--
Flawed and fragmented And full of more love Than i ever thought possible.
I am so excited for you to be my husband...
Скопировать
Что там с его чуваком?
Раздробленная щека, сломанный нос...
- Левое яйцо в свободном движении.
How's his guy doing?
Fractured cheek, broken nose...
- left nut swinging solo.
Скопировать
Тело жертвы имеет серьезные повреждения, полученнные после смерти:
раздробленные осколочные переломы верхних и нижких конечностей, оскольчатый перелом с расхождением грудины
- Отличная реконструкция.
Her body sustained severe postmortem damage:
comminuted crush fractures of the upper and lower extremities, burst fractures of the thoracic and lumbar vertebrae, and shearing of the spinous processes.
- Your reconstruction looks good.
Скопировать
Сегодняшние города тоже не имеют "ни головы, ни хвоста"
Париж - раздробленный источник людей, историй, эпох, памятников, мест...
Давайте попробуем раскрыть эту вселенную по частям.
Today's cities also have "neither head nor tail."
Paris is a fragmented wellspring of men, stories, eras, monuments, places...
Let us also try to discover that universe in a fragmented way.
Скопировать
О боже.
Религия порождает раздробление. Эти религиозные костюмы
- большинство людей, только разделяют.
Oh Jeez.
Well, religion breeds fragmentation.
These religious costumes, for most people, end up separating everybody.
Скопировать
От стресса цвет мочи не меняется.
Анализы показали, что тёмная моча вызвана раздробленными кровяными тельцами
Итак, что же вмешивается в её лёгкие, психическое состояние и пропускает её кровь через дробилку?
Stress wouldn't change your urine color.
Labs show the brown urine was caused by shredded red cells.
So, what messes with her lungs, her mental status, and runs her blood through a wood chipper?
Скопировать
! {\be3\1aH30}Отвечай!
{\be3\1aH30}Раздробленные кости восстановить возможно.
{\be3\1aH30}Однако {\be3\1aH30}с порванными нервами мы сделать ничего не можем.
!
We can reassemble the shattered bones.
But there's nothing we can do about the shredded nerves.
Скопировать
Что со мной случилось?
С множественными раздробленностями позвонков.
Ваша спина сломана.
What's happened to me?
You have a fracture dislocation of your thoracic lumbar spine with multiple crushed vertebrae.
Your back is broken.
Скопировать
Гипердвигатель мог расколоться при падении.
Корабль тогда будет заполнен радиацией, раздробленными электронами, гравитационными штормами, смертельными
- И для Ангела? А для него это пища.
The hyperdrive would've split on impact.
The whole ship will be flooded with radiation, cracked electrons, - gravity storms, deadly to almost any living thing.
- Deadly to an Angel?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздробленность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздробленность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение