Перевод "разлитой" на английский

Русский
English
0 / 30
разлитойoverflow
Произношение разлитой

разлитой – 30 результатов перевода

Но я могу заставить вас умолять о смерти.
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
Я написала это сегодня утром.
But I could make you long for death, beg for death.
In the midnight of November When the Dead Man's Fair is nigh And the danger in the valley And the anger in the sky
I wrote that this morning.
Скопировать
Я мечтаю только об озарении... избранного Богом
В воздухе разлита святость
...бузина цветет
I dream only of the light... of being drawn to God.
There's holiness in the air.
And elder blossom.
Скопировать
Парни, мой брат прислал мне замечательный химический набор.
Предлагаю после школы сделать кислоты, разлить ее на тротуаре и понаблюдать, как дохнут жуки..
Ты что делаешь?
Fellas... My brother sent me this amazing chem set.
I propose after school we make some acid, pour it on the sidewalk, and watch it kill bugs.
What are you doing?
Скопировать
Ужас вновь охватил меня.
Я попыталась читать, но... этот разлитый по телу яд мешал произносить слова.
Я заперлась в ванной и просидела там всю ночь.
My fear, "the hurt", returned.
I tried to read, but no... That diffuse sense of poisoning blocked out the words.
I locked myself in the bathroom. Waited for the morning.
Скопировать
Доктор Картер, как бы вы поступили?
Принимая во внимание запор и разлитый характер болей... я бы назначил общий анализ крови... биохимию,
А если они в норме?
Dr. Carter, what would you do?
With his history of constipation and the type of pain I'd order a CBC Chem-7, UA amylase and a KUB.
- Lf they're normal?
Скопировать
Тэп! Тэп!
По всей сцене разлита вода!
Не буду врать.
Tap!
There's puddles of water... all over the freakin' stage.
Well, I don't want to lie.
Скопировать
Извини, Фрэнчи.
Не стоит плакать из-за разлитого коктейля.
А...
Sorry, French.
No use crying over spilt milk shake.
Oh, I'll be OK.
Скопировать
Как это произошло?
Было масло разлито.
Нет, с Этьеном ничего.
How did that happen?
The street was slippery.
No, Etienne is fine, he was lucky.
Скопировать
Возможно.
- Разлитый коньяк испортит ковер.
- Горничная уберет утром.
I might.
That spilled drink's gonna ruin your carpet.
Maid'II fix it in the morning.
Скопировать
От меня пахнет духами мисс Бартелли.
Разлитый флакон, помните?
Если я стану у рояля и не произнесу ни звука.
This is Miss Bartelli's perfume on me.
The bottle spilled, remember?
Suppose I stand at the piano and don't make a sound.
Скопировать
- Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом?
Я предполагаю, что нефть была разлита грузовиком.
Нет, это правда.
- Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase?
I suppose they got the oil off a truck or something.
No, we didn't.
Скопировать
Мягко играет оркестр
Сладкая музыка разлита в воздухе
"Обернись," сказала мечта
# A band was softly playing
# Sweet music filled the air
# "Turn around," my dream kept saying
Скопировать
Весна.
По аромату, разлитому в воздухе, вы чувствуете, что речь пойдет о любви, не правда ли?
Чего не хватает для начала любовного хоровода?
It's spring.
You can tell from the scent in the air that love is just around the corner, can't you?
What's still missing for love to start its rounds?
Скопировать
Хотя можно разглядеть небольшую неровность из-за разной высоты.
И, конечно, искуственная кровь во дворике, предусмотрительно разлитая перед самым падением, чтобы она
Проблема в том, что по рваным краям пятен крови видно, что она была разлита с высоты в несколько футов.
Although you can see a slight camber where the level's a bit off.
And, of course, there was the dummy blood on the patio, carefully deposited just before he fell to look fresh.
Problem is, you can see from the scalloped edges around the splash marks, they'd been dropped from a height of several feet.
Скопировать
И, конечно, искуственная кровь во дворике, предусмотрительно разлитая перед самым падением, чтобы она казалась свежей.
Проблема в том, что по рваным краям пятен крови видно, что она была разлита с высоты в несколько футов
Обычно кровью начинают истекать только после падения.
And, of course, there was the dummy blood on the patio, carefully deposited just before he fell to look fresh.
Problem is, you can see from the scalloped edges around the splash marks, they'd been dropped from a height of several feet.
And you don't normally start bleeding before you hit the ground.
Скопировать
Майкл прикинул нанесённый отцовской машине ущерб:
недовыкопанный череп, разлитый лак для ногтей, подпалёные кресла и принял важное решение.
Теперь уже наверняка.
Help.
Michael surveyed the damage to his father's car... the partially excavated skull, the spilled nail polish... the burned seats... and he came to an important decision.
Well, I'm getting some ice cream...
Скопировать
Лучшие дома и плантации. Ежедневно в 3:00. Это хороший выбор.
Я только-только хорошенько отдраила это место, но всё выглядит так же мерзко, как разлитые помои!
Масса Анна так разозлится!
It's a good thing.
MAID: "I just gave" this place a good scrubbing', but everything is still dull as dishwater!
Miss Ann's gonna fret somethin' fierce!
Скопировать
Теперь его уж нет.
К чему плакать над разлитым молоком.
Кстати, о молоке. Это я.
But not anymore.
lt`s no use crying over spilled milk.
Speaking of which, that`s me.
Скопировать
Мам, ты сгова читаешь Библию? Ох, нет.
В гараже разлито масло.
Я просто подотру его ветхим заветом. - Алло!
Mom, you're reading the Bible again!
Oh, no. There's an oil spill in the garage.
I'm just gonna mop it up with Exodus.
Скопировать
Подумайте об этом.
Арне, ты знаешь, что я сделал, когда мои дети не вытерли разлитую воду?
Я взял их за руки, засунул полотенца им в руки, наклонил и сделал несколько вытирающих движений.
Think about it.
Arne, you know what I did to my kids when they didn't wipe up after a spill?
I took them by the hand, stuck a towel in their hands bent them down and made wiping movements.
Скопировать
Рэнди, никто этому не поверит.
На полу разлито немного масла.
Это зацепка?
Randy, no one's gonna believe that.
There's some oil on the floor.
Is that a clue?
Скопировать
Если захотите, я вам его продам.
У меня и в бутылки разлито.
Только осторожно, крышки не закручивать!
I'll sell as much as you want.
I'll fill it up into these bottles.
Be careful not to close too firmly.
Скопировать
Возможно ли, инспектор...
что настоящий убийца, третий человек, кто был достаточно умён, чтобы не мараться кровью разлитой по комнате
- ...пока он был без сознания?
Is it possible, inspector...
that the real killer, the third person, who maybe was smart enough not to tramp a whole freeway of blood through the whole place, couldn't this third person have placed the defendant's prints on the knife...
- ...while he was passed out?
Скопировать
После взрыва первой атомной бомбы он распространился по миру.
Во всем, что было разлито в бутылки до 1945 - как настоящая бутылка Франклина ага - там нет цезия.
Если он есть в бутылке Келлера, это подделка.
After they detonated the first atomic bomb, It spread around the world.
Anything that was bottled before 1945 -- Like the real franklin bottle -- Right -- is cesium free.
If keller's bottle has it, it's a fake.
Скопировать
Мы выкупаем это, когда выходит что-то новое.
О, извините еще раза, ... за разлитый сидр.
Катание на коньках того стоило,
We buy it back when the new thing comes out.
Hey, sorry again about, uh, spilling the cider.
Ice skating was worth it,
Скопировать
Они разрешают мне ходить в магазин, покупать им сигареты.
И мне нужны другие рассказы о Дженкинсе, кроме того, про разлитый кофе, который растекся там, как дерьмо
Дженкинс как будто заменил меня.
- Phil, the cool accountants like me. They let me go to the store and buy them cigarettes.
And I need more Jenkins stories than that coffee spilling one that just lies there like a turd.
I feel like Jenkins is replacing me.
Скопировать
Мой учитель химии говорит, что в шоколаде содержатся вещества, помогающие при депрессии - и это доказано.
О, это замечательно, но я больше люблю виноград... старый, разлитый по бутылкам и закупоренный.
У вас тут дегустация мороженого, а мне никто не позвонил, не скинул смс или даже не написал в твиттер.
My science teacher says that chocolate contains chemicals that are proven to relieve depression.
Ah, it's good, But I prefer grape... aged, bottled and corked.
You're having an ice cream tasting, and no one called, texted or tweeted.
Скопировать
Ты когда-нибудь проводил время с одиннадцатилетним мальчиком... желая получить от него больше, чем он хотел тебе дать?
Ты когда-нибудь вдыхал аромат сладкого женского пота, просто желая разлить его по бутылкам и продать
Ты когда-нибудь был настолько пьян настолько что выл на луну, и умолял еще пару дюймов сверху?
- Have you ever spent time with an 11-Year-Old boy And wanted more from him than he was willing to give?
Have you ever breathed in the scent Of a woman's sweaty, unwashed sex And just...
Have you ever been so drunk on cock You howled at the moon And begged for a few inches more?
Скопировать
Стой, стой, стой!
нет смысла плакать над разлитой колой, приятель
Дама сделала выбор, и мы все должны двигаться дальше.
Wait, wait, wait!
There's no use crying over spilt Coke, buddy.
The lady made her choice and we're all just gonna have to move on.
Скопировать
Отпечатки, химические вещества, инфракрасный и ультафиолетовый свет - ничего.
Я даже исследовал остатки вина в бутылке, которое кстати говоря, оказалось Франсией, разлитой в коробки
О, твой друг из ФБР держит тебя на коротком поводке.
Fingerprints,chemicals,black light -- nothing.
I even tested the remnantsof the wine left in the bottle,which, by the way,was a very lovely boxed franziafrom early october.
Oh,your fbi friendkeeps you on a tight leash.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разлитой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разлитой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение