Перевод "разлучать" на английский

Русский
English
0 / 30
разлучатьpart separate sever
Произношение разлучать

разлучать – 30 результатов перевода

И не говори.
Мы там были и казалось что мы никогда и не разлучались.
Он тоже это чувствовал, я знаю Ты должна была видеть нас вместе.
You don't say.
It was like we had never been apart.
He felt it too. I know he did. You should've seen us.
Скопировать
Пройдет несколько месяцев, ты успокоишься, и она приедет
Ничто не собирается разлучать вас двоих надолго
Нет!
A few months time, you'll turn around, and there she'll be
Nothing is going to keep you two apart for long
No!
Скопировать
Нам вовсе необязательно постоянно быть вместе.
Вы так часто разлучаетесь во время свадебного путешествия.
У тебя все хорошо?
We don't feel the need to be with each other all the time.
I just find it odd that you're spending so much time apart on your honeymoon.
Are you OK?
Скопировать
ДамьI и господа.
Вас когда-нибудь разлучали с близким другом в переполненном помещении?
Скажи, приятель, на чьей тьI стороне?
Ladies and gentlemen.
Have you ever been separated from a close friend in a crowded room?
Say, man, whose side are you on?
Скопировать
Она не желала, чтобы они ходили к нам, а мы к ним.
Она не хотела нас разлучать.
Мой отец как-то хотел забрать меня на каникулы но она не позволила.
She didn't want them to come to our home Us to go to theirs
She didn't want us to split up
Louna's dad had wanted to take her for a holiday She didn't want to
Скопировать
Что?
Их нельзя разлучать! Это чудовищно!
Которого?
What?
You can't separate them, that's terrible!
Which one?
Скопировать
О, Ева... эта последняя поездка!
Мы не должны разлучаться.
Мы должны все время быть рядом друг с другом.
And I'll do it like this. Eve, this last trip... it's no good
Being away from each other.
How would you like me to be around all the time?
Скопировать
Неужели действительно Вы согласились выйти за меня замуж.
Я знаю как больно разлучаться с дочерью... но я обещаю, что Вы не будете одиноки.
Я чувствую к Вам огромную симпатию и отношусь к вам с любовью.
Is it really possible you've accepted me?
I know the sorrow of being separated from your daughter... but I promise you will not be abandoned.
I feel for you deeply, and am truly fond of you.
Скопировать
Яко руце простираю к моим другом и слезы от очию проливаю, но никто же милуй мя, о мне плачете, о мне рыдайте, человецы :
немилостиво бо душа моя от тела разлучается.
Пустите, я вам говорю!
Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances, weep ye, sigh, wail;
for lo, now I am departing from you.
Let go, I tell you!
Скопировать
Что ж, нашли брата?
У Аннь Аркадьевнь сьнок, она с ним не разлучалась и мучается, что оставила его.
Извините, я не узнал вас.
Have you found your brother?
Anna Arkadyevna has a little son, from whom she's never been separated, so she keeps worrying about having left him.
Excuse me. I hadn't recognized you.
Скопировать
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
Не хочется разлучать ее с жемчужиной, они вместе так прекрасно смотрятся.
- Так сколько дашь, старик?
- Nothing. My palm looks like an oyster shell.
It hurts to part with this, Grandpa. I can't take my eyes off this beauty spot.
- What's your offer, Grandpa?
Скопировать
И, когда автобус уже отъезжал, папа быстро выскочил из него.
Он не хотел разлучаться с мамой.
Но, когда он выходил в переднюю дверь, она вошла в автобус через заднюю дверь.
And just as the bus started, Dad quickly got off.
He didn't want to leave my mother.
And while he was getting off, she was getting on through the other door.
Скопировать
- А он остается?
- Мы никогда не разлучаемся.
Вы не против?
- He stays ?
- We never separate.
Do you mind ?
Скопировать
Мне запрещали любить тебя, а я любил.
Нас разлучали, а я находил тебя.
Сегодня никто не может нам помешать, а я прощаюсь с тобой навсегда.
I was forbidden to love you. Still, I loved you.
They separated us, but I found the way back.
Now that all our troubles are mostly behind us, I have to say goodbye to you.
Скопировать
Возможно, мы больше не увидимся.
Определенные силы нас разлучают.
Гэри, Дебби.
I may never see you again.
I know.
There are forces tearing us apart--
Скопировать
Вы хотите сказать - мятеж?
Они не хотели разлучаться.
Они поднялись, призвали на помощь других, кричали.
You mean a riot!
They wanted to be together.
They started screaming bloody murder.
Скопировать
?
пора вас уже разлучать!
Дедушка!
?
You're no Grandpa of mine! Okay then, that's enough of this tearful gathering, I think it's just about time for you to part ways!
Grandpa!
Скопировать
Никто не справится лучше меня
Будь же рядом, никогда не разлучайся
Ведь когда вы вместе, вы вдвое умнее
- Ah ! # l'm a cut above the rest #
# You belong side by side You should never be apart #
# 'Cause when you're both together you're really twice as smart #
Скопировать
Нам нужно столько сказать друг другу.
При том, что разлучались не больше, чем на минуту.
Тогда о чем же нам говорить
We have so much to say to each other.
With that parted no more than one minute.
Then what are we talking
Скопировать
А вы - друг мистера Дега?
- У нас, в Сан-Лоране есть традиция мы не разлучаем старых друзей.
Груз 40, оба.
And you're Mr. Dega's friend?
- There's one thing about St. Laurent we never separate old friends.
Kilo forty, both of them.
Скопировать
Чего ты, Тереза, оставайся. О чем речь?
Не хочу разлучать такую милую, счастливую семейную пару.
- Нет, буду честен...
Teresa, come on, stay here.
I don't wanna break up a nice, happy household here.
-No, I'll be honest--
Скопировать
Вы заставляете такого старика, как я, грустить о своей юности.
Так влюблены , что почти не разлучаетесь.
Диана непорочна, как луна.
You make an old man, as I feel sad about his youth.
So in love that almost not to be separated.
Diana chaste, as the moon.
Скопировать
Все может уладиться.
Долг и мои обязанности будут порой меня с тобою разлучать.
Тогда, склонив колени пред богами, все буду я молиться о тебе.
All may be well enough
The world and my great office will sometimes Divide me from your bosom.
All which time before the gods my knee shall bow my prayers to them for you
Скопировать
Что на следующей неделе?
- Джеки Онассис разлучают с детьми. - Да? Что так?
- Она отправила их на каникулы.
What's for next week?
Jackie Onassis, separated from children.
She sent them off on a skiing vacation.
Скопировать
А мне кажется, если вы полюбите, то навсегда.
"Жизнь влюбленных разлучает", как поется в песне.
Всегда можно найти того, кого любил когда-то.
I think that when you love someone it's forever.
But like the song says life separates those who love.
You can always find again the person you loved once.
Скопировать
я ушел с парнем, у которого было охуенное тело.
на следующий день Маноло и я очень переживали, и мы никогда больше не разлучались.
Зачем ты мне это рассказываешь?
L went awa y with a guy who had a nice body.
The next day Manolo and I were very sad and we never left each other again.
Why did you tell me that?
Скопировать
я обращаюсь к вам, как к последнему источнику надежды, я хочу знать, где моя сестра.
И сделайте все необходимое, чтобы она больше не разлучалась со мной.
В противном случае, я обращусь в полицию.
Let me know immediately where she is. Prove to me that nothing's the matter.
I want you to see that she gets in touch with me at once.
If not, I'll go to the police. Berthe Roussel.
Скопировать
Клянусь, это не то.
Не хочу вас разлучать.
Наоборот...
I swear it's not that.
I don't want to separate you from Hélène.
On the contrary...
Скопировать
Я хочу с тобой!
Нас нельзя разлучать, Джон!
Сейчас не время и не место для этих глупостей, так что прекратите...
I want to go along!
We can't be separated, John!
There is no time for all of that, it's not the place either, so just cut it out...
Скопировать
Финнеган и жирная обезьяна пойдут с нами.
Мы никогда не разлучаемся.
С этого момента вы будете неразлучны со мной.
Finnegan and the grease monkey will come with us.
The three of us stick together.
From now on, you'll be sticking with me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разлучать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разлучать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение