Перевод "размахиваться" на английский

Русский
English
0 / 30
размахиватьсяswing do things in a big way brandish
Произношение размахиваться

размахиваться – 30 результатов перевода

И все вы тоже.
Когда вы размахиваете этими флагами и кричите вы вселяете страх в сердца ваших братьев.
Это не та Индия, которую я хочу.
And so are all of you.
When you wave those flags and shout you send fear into the hearts of your brothers.
That is not the India I want. Stop it!
Скопировать
Ну...
Просто представь себе эту змеюку размахивающей руками.
Ум, хорошо, бабушка.
Well...
Just picture that snake doing the splits.
Um, okay, grandma.
Скопировать
Если бы ты сейчас не пришёл, я бы не вспомнила о твоём существовании.
Джоуи, ты припёрся ко мне за кулисы и стал размахивать деньгами у меня под носом, словно я шлюха.
Кажется, у тебя неплохая фигура.
If you hadn't walked in here just now, I'd have forgotten you even existed.
I mean, Joey, you strut onto my stage... and dangle money in front of my face like I'm gonna swoon... when all I even remember about you is we screwed a couple of times.
And I recall thinking you look nice with your shirt off.
Скопировать
- И не говори. Она пришла с чемоданом, как будто имеет права на дом.
У неё полно голливудских друзей размахивающих пачками денег.
Она не могла пойти к кому-нибудь у кого есть комната для гостей?
And she shows up with this suitcase, Iike she's got some right now that....
She has fancy hollywood friends who flash their money around all the time.
I'm like, "What, you can't go somewhere there's a guest room?"
Скопировать
Нет, ты говоришь о своей маме, Рори.
Если я скажу это моей, она начнет размахивать распятием.
Если она скажет нет, значит, нет, но пока у тебя нет других вариантов.
No, you're thinking your mom, here, Rory.
If I said that to mine, she'd start waving a crucifix at me.
If she says no, she says no, but right now you're out of options.
Скопировать
Они решили продать тебя, сынок.
Я надеюсь, на вас не влияют пистолетики, которыми размахивают вокруг эти карманные безумцы.
Потому что я опять заберу у них эти пистолетики, так что проблем не будет.
They're selling you out, sonny.
I hope you're not influenced by the guns these pocket-edition desperadoes are waving around.
Because I've practiced taking guns away from these boys before so we'll have no trouble there.
Скопировать
Катись на хрен отсюда.
итальянцы с Бруклина с их напомаженными волосами, нейлоновыми фуфайками, медальонами Святого Антония, размахивающие
"Сейчас я сломаю твою чертову голову".
! Get the fuck outta here!
Fuck the bensonhurst italians with their pomaded hair, Their nylon warm-up suits, their st. Anthony medallions,
Trying to audition for "the sopranos." Fuckin' crack your fuckin' head open!
Скопировать
Так ты выглядишь, когда тебя сдерживают?
Да, понимаешь, я не могу начать размахивать своим флагом одержимости после всех тех предупреждений от
Тогда мне точно нужно найти квартиру.
This is you inhibited?
Yeah. I mean, I can't really let my freak flag fly with all those warnings from my R.A.
Then I definitely have to get an apartment.
Скопировать
Что я могу выбрать?
Идиотскую комедию, драму про копов с безмозглым актёром, размахивающим своей пушкой, или... страну экзотических
Понимаешь, это мой шанс быть Брайаном Кинни.
W-WHAT'RE MY CHOICES?
A MORONIC COMEDY, A COP DRAMA STARRING SOME BRAINLESS ACTOR SHOOTING OFF HIS WIDDLE GUN, OR...
ALL OF WHOM ARE THERE FOR THE SOLE PURPOSE OF PLEASING ME. AH-H. SEE, IT'S MY CHANCE TO BE BRIAN KINNEY.
Скопировать
Взял и описался.
Он хочет броситься на тебя, и ты должен размахивать руками.
Он же будет с ним драться, да?
Bed-wetter
He's going to hurl himself at you and you must be waving your arms about.
He will be fighting with him, won't he?
Скопировать
Не желая жить как покорный пёс, я кусал и рвал всё на своём пути.
Она гоняла меня метлой, пока я размахивал деревянным мечом, но скрывалась от меня, когда я хотел утереть
Всего лишь ребёнок.
Because I no longer wanted to live like a submissive dog... I bit and tore anything that approached me
In an isolated Buddhist temple... in darkness as black as coal... the thing that wanted me and raised me... was one who threw a broom at me while I was swinging my wooden sword... and who hid from me when I tried to wipe her tears
It was one child...
Скопировать
Ты что?
Я только за романтические жесты, но в следующий раз, вместо того, чтобы размахивать кулаками, почему
А потом, если у тебя все еще чешутся руки, то лучше выбери противника из твоей весовой категории.
Hello?
I'm all for the grand romantic gesture, but instead of flailing around wildly why don't you just tell her you like her?
If you still feel the need for throwing a punch pick an enemy your own size. Like an opossum.
Скопировать
Когда я дам Иосту сигнал все начинают махать руками над головой.
Размахивайте...
Иост
When I give Joost a signal then we'll all start waving, the climax.
You wave the thing...
Joost.
Скопировать
Этот парень в синим универсале "Вольво"!
Он угрожает, размахивает пистолетом!
- Где вы находитесь?
Listen, there's a guy with a blue metallic Volvo station wagon...
He's waving a gun all over the place!
- What is your location?
Скопировать
Если завтра они скажут мне:
"Утебя родился сын", - я буду размахивать ею как флагом.
Забудем о нашей вражде.
When they call on that phone and say, "You got a son"...
I'm gonna rip them off and wave them like a flag!
I guess we're both entitled to put on a dog.
Скопировать
Мы ведём прямую трансляцию из Лос-Анджелеса по всем каналам американских вооружённых сил.
Маришель на отметке, размахивается.
Подаёт, и вот от вошёл!
The ball game coming to you direct from LA, over the American Forces Network.
Marichal on the rubber, into a stretch.
Here's the pitch and there he goes.
Скопировать
А мне наплевать на него.
Ты здесь своей бумажкой не размахивай!
У меня свой закон.
- You must obey the law!
- I don't give a damn!
Don't shake your little paper to me!
Скопировать
Не только ехать.
Вы будете впереди нас размахивать флагом.
Вы!
Not just that.
You'll precede us by waving the flag.
You!
Скопировать
ак насчет левого хука, что € тебе показывал?
огда ты выходишь на ринг, то размахиваешь одной правой.
√де бы, по-твоему, был бы ƒемпси без своего левого хука?
What about those left hooks I've been showing you?
When you get in the ring, all you do is throw a lot of rights.
Where do you suppose Dempsey would be without his left hook?
Скопировать
И никаких павлинов?
Чтобы они своими хвостами размахивали?
Никаких павлинов.
No peacocks?
To spread their plumes and dance?
No peacocks. No. No screeching.
Скопировать
- Сейчас.
Кто-то должен его предупредить, чтобы он здесь поменьше размахивал деньгами.
- Иначе его могут стукнуть по голове.
- Coming up.
Somebody oughta warn him. He shouldn't flash all that money around here.
- He's liable to get hit over the head.
Скопировать
Я солдат.
У меня была обязанность размахивать красным флагом, пока я не встретил сержанта из Первого Дивизиона.
Он был солдатом запаса во время 2-ой Мировой войны.
The Dogface.
I was having a ball waving a red flag until I met a sergeant from the First Division.
He was a G.I. retread from World War II.
Скопировать
Сядь, Стэнли, ты ставишь себя в глупое положение.
Когда вы говорите о "стране", вы размахиваете гигантским британским флагом, чтобы никто не мог увидеть
Этот идиот понимает, что он делает?
Sit down, stanley, you're making a fool of yourself.
You and your talk of "country"! You're waving a great big Union Jack, so nobody can see what you're up to behind it.
What does the idiot think he's doing?
Скопировать
Как можете вы мириться с тем, что вы не с ними?
Ежели б я была мужчиной, я скакала бы среди них на вороном коне и размахивала саблей!
Какая несправедливость: только мужчинам дозволено веселиться.
I can bear it.
If I were a man, I'd be down there, riding a terrible black horse, waving a sword.
It's so unfair. Men are the only people permitted to have any fun.
Скопировать
Один, под названием "Огурчик".
Размахиваюсь и....
Это не я.
Just one. A little something I call "Plucking the Pickle."
I build up a little steam, and...
I didn't do it.
Скопировать
я уже давно не мальчик. оторый мочитс€ в штаны от страха.
≈сли ты перед кем-нибудь начнешь размахивать этой штукой. " теб€ ее отберут, и теб€ похорон€т.
"ак что отдай пистолет.
You think I'm some law school schmuck, I never saw a bad guy before?
You are gonna wave that thing at the wrong guy, he's gonna take it from you and bury it up your ass, guaranteed.
Now give me the gun. Come on.
Скопировать
Смертью от кого?
Ты тут единственный, кто размахивает оружием по всему дому, вот так напьёшся и застрелишся.
Не говори мне, что я должен делать!
Death from who?
You the only person who waves gun around here who drinks and shoots.
I don't need you to tell me what to do!
Скопировать
Но некоторые просто напиваются и доставляют вам хлопоты.
Сугино становится диким и размахивает пивными бутылками.
Когда Китамура напивается, он лезет ко всем обниматься и целоваться.
But some only got drunk and had given you trouble.
Sugino went wild swinging beer bottles.
When Kitamura got drunk, he'd hug and kiss anyone.
Скопировать
Он никогда не смотрит в глаза.
Он размахивает руками и... делает преувеличенные жесты... и он подлизывается перед вами.
Если вы на минутку повернетесь к нему спиной... его зубы на вашей глотке!
He never looks you in the eye.
He waves his hands about... makes exaggerated gestures... and he fawns before you.
But the minute your back is turned... he leaps at your throat!
Скопировать
Нейтан пропал.
Мими, кольцо... которым он размахивал, куда оно делось?
Я не знаю. 00:09:16,783 -- 00:09:19,400 Кофейня на 47й. 10 июля, вторник
Nathan was gone.
Mimi, the ring... the one he's waving, what happened to it?
I don't know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов размахиваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы размахиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение