Перевод "разнообразить" на английский

Русский
English
0 / 30
разнообразитьdiversity variety diversify
Произношение разнообразить

разнообразить – 30 результатов перевода

В нашем движении, в наше время, и я не говорю это как советник, частное - это враг.
И если вам нужна реальная политическая власть, если вы этого хотите, попробуйте для разнообразия сказать
Хорошо?
In this movement, at this time, I'm not saying this as a supervisor, privacy is the enemy.
And if you want real political power, if that's what you want, try telling the truth for a change.
All right?
Скопировать
Послушай, когда люди стареют, они начинают делать вещи, о которых и не подозревали, например водить машину со скоростью 20 м\час или почувствовать жизнь, но... но одну вещь они могут делать - заниматься сексом, пока в сознании.
Факт в том,что из-за разнообразия мужских увеличивающих транквилизаторов... количество заболеваний, передающиеся
Тьфу, старушечий секс отвратителен.
Look, when people get old there are certain things they are no longer able to do, like drive a car over 20 miles an hour or smell like the living, but... the one thing they damn sure can do is have sex until they croak.
The fact that matters is that thanks to a variety of male enhancement drugs... sexually transmitted diseases have increased amongst the elderly by 300 per cent.
Argh, old people sex is disgusting.
Скопировать
Да.
Мило сделать что-нибудь другое для разнообразия.
Да.
Yeah.
It's just nice to do something different for a change.
Yeah.
Скопировать
Добро пожаловать в Богатенький Ниггер Продакшенс, где Зак и Мири снимают ваше порно.
студию съемки для пар, которые хотят внести разнообразия в свою интминую жизнь.
- Давайте осмотримся?
Hello.
Welcome to Nigga Rich Productions' home of Zack and Miri Make Your Porno, the production house for the couple looking to put a little spice in their sex life.
- Shall we take a look around?
Скопировать
Я сказала ему, чтоб ехал в Вермонт без меня.
Мне хотелось бы чтобы он написал связный рассказ, для разнообразия.
Джим никогда не облегчал жизнь читателю, не так ли?
I told him to go to Vermont without me.
I'd like to see him tell a linear story for a change.
Jim never wanted to make it easy for the reader, did he?
Скопировать
Но я вытащу тебя из этого.
Похоже, на сей раз мне придется спасти твою задницу для разнообразия.
Да.
I'm gonna get you out of this.
Guess I gotta save your ass for a change.
Yeah.
Скопировать
О, спасибо, Пауло.
При таком разнообразии свежей еды собираешься всю поездку есть эти дурацкие пудинги?
Это единственный безопасный здесь продукт.
Oh, thank you, Paulo. - Sure.
With all this gorgeous fresh food, you're gonna eat that pudding crap the entire trip?
It's the only thing in the pantry that's totally safe.
Скопировать
В первые за много лет мы видим новые лица в Совете.
Вы думаете что такое разнообразие ослабит правление.
Ну, игра называется: шесть голосов чтобы пройти.
This will be the first time in many years that we've seen so many new faces on the Board of Supervisors.
Do you think such diversity will cripple the board?
Well, the name of the game is six votes to get anything passed.
Скопировать
Но, я ебусь только с тобой.
Так что, может стоит это разнообразить, чтобы было все справедливо.
справедливо... я не...?
- I'm only fucking you, though.
So don't we need to vary it up to keep it fair?
Fair for...? I don't...
Скопировать
Вкусно!
во многих различных областях, благодаря мастерству японцев, Увидело свет огромное разнообразие продукции
И если дело касается суши, применением этого мастерства в областях, где работа до сих пор выполнялась только человеческими силами, но может выполняться вместо этого машинами, весь процесс, конечно, изменится,
Yummy!
In many different areas, thanks to the skill of the Japanese- a variety of products have seen the light of day.
And if you know when it comes to sushi, by applying these skills- in areas where the work has so far been performed with pure craftsmanship- can do the work with machines instead- the whole process will of course change-
Скопировать
Он разрешал мне играть только Шопена и Моцарта.
Я всегда был за разнообразие.
Так гораздо интереснее.
He wouldn't let me play anything but Chopin and Mozart.
I'm all for mixing it up a little.
Keeps things interesting.
Скопировать
"Странно" - это тихая.
Что, значит я веду себя как Джоуи для разнообразия, и внезапно, я становлюсь странной?
Хорошо, прекрасно. Слушай, я просто хочу знать, может вы с Джен попали в какую-то заварушку на той вечеринке на прошлой неделе.
"Weird" is quiet.
What, so I act like Joey for a change, and all of a sudden I'm weird?
Okay, fine. I just want to know if perhaps you and Jen got into a little bit of trouble at that party.
Скопировать
- Звучит неплохо.
- Пойдем в "Блинчики Эла" для разнообразия?
У него опять дни Ямайки.
- Sounds good.
- Let's go to Al's Pancake World for a change.
He's doing a salute to Jamaica again.
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Не знаю, для разнообразия захотелось натурального кофе.
- Ты его никогда не пьёшь.
- What are you doing?
- I don't know, I fancy real coffee for a change.
- You never drink real.
Скопировать
Да уж, и при том, сколько я сама всего этого тут наливаю, то-то будет отдых для меня.
Тогда приглашаю на ужин – пусть кто-то вас обслуживает, для разнообразия.
Нет, спасибо.
YEAH, WELL, CONSIDERING HOW MUCH OF THAT STUFF I POUR, IT'D BE A BUSMAN'S HOLIDAY.
HOW ABOUT DINNER THEN?
NO, THANKS.
Скопировать
Когда тело кого-то из Асгарда умирает его сознание перемещается в новую, более молодую копию его самого.
К сожалению, нехватка генетического разнообразия привела к проблеме.
Это как будто создание копии копии.
As each Asgard's body fails, his consciousness is transferred into a newer, younger version of himself.
Unfortunately, the lack of genetic diversity has become a problem.
It's like making a copy of a copy of a copy.
Скопировать
Поскольку речь о Супермене, часто приходится повторять слово "Супермен".
И, как фанат комиксов, я чуток разнообразил текст.
Называл Кал-Элом, когда тот был на Криптоне.
This was a screen. So I was just like, "All right.
Here we go." And I start reading.
Since it's Superman, you tend to use the term "Superman" a lot.
Скопировать
Суть в том, что я не хочу, чтобы ты мне превратился в какой-то убогий офисный планктон, Пэйси.
попробую, мисс Лидделл, но мне правда нужна работа, и было бы хорошо просто иметь немного наличных для разнообразия
Мы живем в городе, в котором есть чуть ли не 8 миллионов ресторанов.
I don't want you to turn into some lame nine-to-fiver on me.
Well, I'll try, Miss Liddell, but I do actually need a job. It would be nice to have some cash for a change.
We live in a city with like 8 billion restaurants.
Скопировать
И чтобы тебя лапали за задницу садистские пьяницы находится в твоей пятёрке лучших?
Я для разнообразия доверюсь своим инстинктам.
Так что, работа всё ещё доступна?
Getting your bum grabbed by a bunch of sadistic drunks is in your top five?
No, but I'm trusting my instincts for a change.
So is the job still available?
Скопировать
А! Чушь собачья!
Эта женщина столько наговорила о разнообразии, что им нужны самые разные люди.
Очевидно, не такие люди, как мы.
IT'S BULLSHIT.
THAT WOMAN MADE SUCH A BIG DEAL ABOUT DIVERSITY AND WANTING ALL DIFFERENT KINDS OF PEOPLE.
APPARENTLY NOT OUR KIND OF PEOPLE.
Скопировать
..
Школьный совет решил, что среди учеников должно быть большее разнообразие.
Да мы в суд подадим, это же дискриминация...
ARE YOU SHITTING ME?
THE BOARD DECIDED THAT THE STUDENT POPULATION HAD TO BE MORE DIVERSIFIED.
WELL, WE'RE GOING TO SUE. TH-THIS IS DISCRIMINATION.
Скопировать
Покажи мне Стрит из пяти. [игра слов - Пятую Улицу]
Уйди отсюда... удиви меня для разнообразия.
Тройка черви... Двойка трефы.
You're going to show me Fifth Street.
Walk right out of here... surprise me for a change.
Three of hearts... two of clubs.
Скопировать
Садись в машину.
Ради разнообразия постарайся вести как следует.
- А поближе подъехать нельзя?
Get in!
Try and keep it on the road for a change.
- Can't you get it any closer?
Скопировать
- Конечно.
Похоже, мистер Коллинз старается внести немного разнообразия в обычную рутинную процедуру.
И я ему очень благодарен...
- Why, certainly.
It seems to me that Mr. Collins is doing his best to inject a little beauty into what would otherwise be a prosaic procedure.
And I, for one, am grateful to him...
Скопировать
А мне здесь уже надоело. Такой уж я человек.
Я люблю разнообразие.
Люблю гулять по окрестностям.
I know, but I'm tired of this place.
I'm that way. I like to go places.
You know, make the rounds.
Скопировать
Вот.
Как помогает, когда это сделает кто-нибудь другой, для разнообразия.
Ведь это такая рутина, купать его...её день за днем, день за днем...
Here.
Oh, it's such a relief to have someone else do it for a change.
It gets sort of monotonous bathing him... Her day after day after day...
Скопировать
Нет, Деб, я скажу, Деб, что действительно неприлично, Деб. То, что вы, похоже, все ходите к одному отстойному парикмахеру.
- Может, стоит внести немного разнообразия, а, девочки?
- Я должен идти.
No, Deb, I'd say, Deb, that what's awkward and unnecessary, Deb, is that you all seem to go to the same lousy hairdresser.
- How 'bout mixing it up a little, huh, girls?
- I gotta get going.
Скопировать
Все эти грязные старикашки пялились на меня и щипали меня за задницу.
Какое разнообразие мнений.
К тому же, что значит парочка синяков?
ALL THESE DIRTY- MINDED OLD MEN STARING AT ME, PINCHING MY ASS!
WELCOME TO "POINT-COUNTERPOINT".
BESIDES, WHAT ARE A FEW BRUISE MARKS?
Скопировать
- Могу я спросить, чем определяется ваше окончательное решение?
таланты самого ребёнка играют большую роль, но мы также стараемся создать полный спектр существующего разнообразия
А что насчёт сексуальной ориентации?
MAY I ASK WHAT WILL DETERMINE YOUR FINAL DECISION?
THE CHILD'S OWN UNIQUE ABILITIES AND TALENTS WILL PLAY A BIG PART. BUT, WE'RE ALSO TRYING TO CREATE
WHAT ABOUT SEXUAL ORIENTATION?
Скопировать
Наверное, молодежь заехала.
Приятно услышать смех для разнообразия.
А я думала, ты разучился танцевать.
Bunch of kids must've checked in.
It's good to hear a laugh for a change.
- And I thought you forgot how to dance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разнообразить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разнообразить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение