Перевод "раскидать" на английский

Русский
English
0 / 30
раскидатьset up pitch spread scatter stretch out
Произношение раскидать

раскидать – 30 результатов перевода

Давай, приятель, тебе понравится.
Раскидаем парней?
Ты и я.
Come on, mate, you'll love it.
Kickaround with the lads?
You and me.
Скопировать
Тогда чьё это?
Кто раскидал по всему дому эту дрянь?
Прекрати заниматься этой ерундой
Then whose is this?
Who else has this kind of shit in the house?
Drop your ridiculous work.
Скопировать
Простите.
Их войска налетели, как огромная стая драконов и раскидали наши части по всей Земле.
Но мы же не страусы, чтобы прятать головы в песок!
Pardon me.
Those Martians came down upon us like grasshoppers.
We can't just twiddle our thumbs now!
Скопировать
Нам нет дела до их собрания!
Отксерь их и раскидай.
Вы боретесь против новостроек, а теперь поссорились с коллегами из-за Брэда Стэнда?
- Don't worry, Albert. We're gonna knock that meeting on its ass.
- Copy these and get these out.
You're fighting suburban sprawl and this fellow, Brad Stand, and you have had a falling out.
Скопировать
Ты же знаешь...
Его поезда раскиданы повсюду.
Дети сами не свои.
You know I do.
His trains are everywhere.
The children are beside themselves.
Скопировать
Ты что, глухой?
прихвати моё гавно и вниз на прохожих раскидай!
Сволочь!
Are you deaf?
Take my shit and drop it down on the heads of passers-by!
You creep!
Скопировать
Единственный известный нам мир, где материя космоса ожила и стала разумной.
Должно быть многих таких же миров, раскиданных в космосе, но наш поиск начинается здесь, на основе накопленной
Было время, когда наша планета казалась бескрайней. Когда она была единственным миром, который мы могли исследовать. Её истинный размер был выявлен простым и одновременно гениальным способом.
But so far, every living thing every conscious being every civilization we know anything about lived there, on Earth.
Beneath these clouds the drama of the human species has been unfolded.
There must be many such worlds scattered through space but our search for them begins here with the accumulated wisdom of the men and women of our species acquired at great cost over a million years.
Скопировать
точно.
Они были раскиданы не далеко отсюда.
Вот удача!
Oh, that's right.
They got scattered over around there.
Lucky!
Скопировать
Я наклонился поднять... и увидел, что это рука ребенка.
Я раскидал торф и листья
и вытащил ребёнка.
SO I STOOPED TO PICK IT UP... AND SAW IT WAS A BABY'S HAND.
I PUSHED AWAY THE TURF AND THE LEAVES THAT LAY AROUND...
AND PULLED OUT A CHILD.
Скопировать
Сходство просто пугает.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов
Чего тебе, ма?
The resemblance is frightening.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators...
- Lucrezia! - What do you want, Ma?
Скопировать
Мы можем погибнуть.
Наши мозги раскидает по тротуару.
И вы это собираетесь показывать?
You know?
You're going to see our brains on the sidewalk. They're going to spill our guts out.
Now, you're going to show that on television?
Скопировать
Это все, что остались?
Нас тут раскидало по берегу.
А вообще нас больше.,
This is all that's made it?
We got scattered pretty bad, sir.
There's bound to be more of us.
Скопировать
А эти сигары?
Он раскидал их по всему дому. Все это очень странно.
И все время стучит своими четками.
You've seen those weeds. Those stupid dead weeds that he puts all over the house.
I mean, that's bizarre.
These beads that are always, "click, click!"
Скопировать
Много крови.
Люди, работающие там, сразу всё почистили и раскидали одеяла по полу.
Это заняло у нас всего несколько секунд, чтобы помыть взять наши пальто и сесть как будто ничего не произошло.
A lot of blood.
The people working there immediately cleaned up the blood and spread blankets over the floor.
It only took us a few seconds to wash, remove our coats and sit down as if nothing had happened.
Скопировать
- Я педали покручу.
- Мне надо раскидать вещи Мэдоу.
Она в обед их заберет.
Go ahead, I'll use the bike.
I have to sort through meadow's laundry anyway.
She's gonna be here at noon to get it.
Скопировать
Да ты нос-то не вешай, Шарапов.
Вот погоди, разгребём эту шваль, раскидаем В институт пойдём, подучимся.
- Знаешь, как наша профессия называется?
Cheer up, Sharapov!
You'll see, we'll do away with these bastards, And then we'll enter some college to study a little.
- Do you know what they call our business?
Скопировать
10 000 лет назад мозг человека был точно таким же, как и сейчас, и мы были такими же умными.
Однако городов ещё не было, только редкие поселения, раскиданные по первобытному лесу.
Сегодня же всё наоборот.
Only 10,000 years ago the human brain looked exactly as it does today and we were just as smart.
But there were no cities only a few scattered encampments in the vast primordial forests.
Today, it's just the opposite.
Скопировать
Ты прибрала гардероб?
А как получилось, что мои вещи оказались повсюду раскиданы?
Теперь я точно знаю, что у тебя нет пальто цвета хаки.
Did you tidy up wardrobe?
How come my things were scattered all over?
Now I am sure you don't have a khaki manteau.
Скопировать
Всё должно быть похоже на кражу.
Раскидай вещи, укради что-нибудь...
Нет, нет...
You gotta make it look like a burglar.
- You go in, you mess up things...
- No, Owen.
Скопировать
Сначала разбросайте деньги.
Скажи своим людям на крыше раскидать деньги.
Зачем?
First, scatter the money.
Tell your men on the roof to do it.
Why?
Скопировать
Теперь мы на пособии.
Ну же, детки, помогите мне раскидать автозапчасти по газону.
Сколько нам дали?
We're officially on welfare.
Come on, help me scatter car parts on the front lawn.
How much are we getting?
Скопировать
Ты и правда решил, что я хочу переспать с тобой?
Прости, но, Росс, ты тут раскидал свои ботинки.
Мы можем просто забыть о случившемся?
You actually thought I wanted to have sex with you?
Oh, wow. I'm sorry. But, Ross, you kicked off your shoes.
-Can we just forget this ever happened?
Скопировать
Да, сэр.
Это твои проблемы раскидали прошлой ночью нашу охрану?
Он вломился в мой номер --
Yes, sir.
Is it your problem who breached our security last night?
He breaks into my apartment--
Скопировать
К чёрту.
Раскидают повсюду яблоки того и гляди, вляпаешься по щиколотку.
Возьмите мою визитку на всякий случай, вдруг всё-таки передумаете.
Fuck them.
Especially those mounted cops who leave big piles all over and you just step in it up to your shins.
Let me give you my card in case you look at it and change your mind.
Скопировать
Нет комнаты с вашим барахлом!
Чье-то другое барахло раскидано по всему дому!
И что это за жуткое барахло!
No room for your stuff!
Somebody else's stuff is all over the place!
And what awful stuff it is!
Скопировать
- Результат отрицательный.
Но он, как пушинок, раскидал пятерых полицейских.
- Без допинга.
- Negative for drugs.
But he took on five cops like he was dusted to the eyeballs.
- No drugs.
Скопировать
- Определю я их в детприёмник.
А когда всё утихнет... я их раскидаю по детским домам, а?
Молодец!
- I'll transfer them to the detention center.
When it's all over... I'll have them dispensed among other institutions, eh?
Well said!
Скопировать
-Будь осторожен.
Раскидайте их по зданию.
Мэм, держитесь крепче.
-Take care.
Fill the hospital with them.
Ma'am, hold on tightly.
Скопировать
Ну, самое ужасное - это разгром.
Все вещи были раскиданы по полу.
Не с места!
The worst thing's the mess! Everything was thrown around.
- Just when I was getting organized.
- Freeze!
Скопировать
Все мои сыновья - совершенные простофили.
Наверное, лучшие мои сыновья раскиданы по всему миру, незаконнорожденные.
Знаете, родные ненавидят меня.
All my sons are complete nincompoops.
I've probably got better sons scattered round the world, ...born on the wrong side of the blanket.
My family hate me, you know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскидать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскидать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение