Перевод "раскраска" на английский

Русский
English
0 / 30
раскраскаpainting colouring coloration
Произношение раскраска

раскраска – 30 результатов перевода

Как специальное предложение от Фэлпс Открытая спина.
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
Это пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная моль никогда не ела.
As a special offer, Phelps will proffer A free belt in the back
This is a bright-red dress, but Technicolor is so expensive.
This Eton coat right off the boat Of quality unbeaten Is the only cloth the cultured moth Has never, ever eaten
Скопировать
Он хотел бы сыграть Гамлета.
...как мой поступок под раскраской слов.
О, тягостное бремя!
He wants to play Hamlet.
"Than is my deed to my most painted word.
"O heavy burden!"
Скопировать
- Что прекратить? Я обожаю смотреть на тебя в ванной.
Ты словно атлет после игры, стирающий боевую раскраску.
Нам пора прекратить встречаться друг с другом.
God, I love watching you in the bathroom.
You're like an athlete after the game, scraping off the war paint.
I meant, we need to stop seeing each other.
Скопировать
Тогда раскрашивай свои картинки, а я скоро приду тебя проведать.
Я не люблю раскраски.
Ты сама выбрала их в магазине.
Then just color in your coloring books, and I'II check in on you in a bit.
I don't like coloring books.
-You picked them out at the drugstore.
Скопировать
- Так рисуй.
Это книжка раскраска.
В ней нельзя рисовать, потому что всё уже нарисовано.
Then draw.
These are coloring books.
You can't draw in coloring books... because they already have the drawings in them.
Скопировать
Так и подумал, что это ты.
Закончил раскраску машины?
Да, что-то вроде.
Thought that was you.
Did you get a paint job?
Yeah, kind of.
Скопировать
- Нет.
Они готовят боевую раскраску.
Вот скажи мне, такая небольшая поправочка. Ну, лишаться они одного буйвола.
- Plenty sure.
They're getting the warpaint ready.
Can you stand there and tell me that one little change is gonna cost the Arapahoes one buffalo.
Скопировать
Совсем не плохо.
Сейчас мы обновим твою раскраску.
А то великий вождь без раскраски выглядит как...
That ain't too bad at all.
We've got to keep your war paint fresh.
A big chief without war paint is like... is like..
Скопировать
- Позволь мне проехать!
- У них боевая раскраска... - Ты - тупой невежда!
- Позволь мне проехать!
- Let go! - That was war paint...
- you stupid ignoramus!
- Let go!
Скопировать
Любви нельзя быть эгоистичной.
Щека блудницы в наводных румянах не так мерзка под лживой красотой, как мой поступок под раскраской.
О, тягостное бремя!
Love shouldn't be selfish.
Shame can't be washed from my name, Strangers smeared my face, Like an artist's hand covered with paint.
Have mercy, let me be different!
Скопировать
Это нехорошо.
Хочешь книжку-раскраску?
Любишь Мики Мауса?
That ain't good.
How would you Iike a colouring book?
You like Mickey the Mouse?
Скопировать
Твое место возле меня.
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Поэтому мы с моим другом говорим: "Прощайте, сожалеем, что недостойны сидеть на вашей мерзкой траве"!
- Where I belong. You belong with me.
I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending.
So my friend and I bid you goodbye, and are sorry that you find us unfit to sit on your lousy grass!
Скопировать
- Когда самообладание возвращается, Белая Обезьяна,Нотоку и Монго - готовы начать грандиозную охоту
- Как все великие воины они наносят боевую раскраску - чтобы напугать льва
Остальное-дело техники
When the courage was back, Ape, Notoku and Mongo was ready to start the great hunting.
Like great warriors had done, they painted their faces in order to scare the lion.
Then, everything will be simple.
Скопировать
- Ага!
- Книжка-раскраска.
Ты ее просто обожала.
-Okay.
A coloring book.
You loved that thing.
Скопировать
Самое интересное, что это раскраска.
- Раскраска?
Но меня именно цвета задели.
- You know what the real bitch of it is? It's paint-by-number.
Is it color-by-number?
Because the colors are fascinating to me. - Aren't they really?
Скопировать
чертово дерьмо.
Крушу мою чертову раскраску!
Дерьмо.
Fucking hell.
Scraping my fucking paintwork!
Shit.
Скопировать
Не называй меня Стивен.
Я могу одеть то маленькое бикини леопардовой раскраски.
Я их обожаю. Они так тебе идут.
Don't call me Steven.
I can wear that little leopard bikini of mine. I love that one.
It's so cute on you.
Скопировать
Ты ее просто обожала.
Никуда без нее не выходила без этой книжки-раскраски.
Правда?
You loved that thing.
You never went anywhere without... without that coloring book.
Really?
Скопировать
Я погорел, у них есть моё лицо на плёнке.
Да перестань, лицо с боевой раскраской?
Это знак.
I'm burnt. They got my picture.
Of you in drag with your war paint on.
It's a blessing.
Скопировать
"Космоболы" - футболка.
"Космоболы" - раскраска.
"Космоболы" - сумочка.
"Spaceballs" - the T-shirt.
"Spaceballs" - the colouring book.
"Spaceballs" - the lunchbox.
Скопировать
Посмотри на это!
Твоя книжка для раскраски.
А это сокровище.
And look at this!
You got a printing game, you have.
Oh, here's a treasure.
Скопировать
Сейчас мы обновим твою раскраску.
А то великий вождь без раскраски выглядит как...
Как... Как магазин в богом забытом городке, в котором никто ничего не покупает?
We've got to keep your war paint fresh.
A big chief without war paint is like... is like..
Like a storekeeper without a town to sell his goods to.
Скопировать
Оно восстановится...
Мы закончим твою раскраску завтра, Вождь.
Обещаю.
It'll come back to life.
I'll finish your war paint tomorrow, Chief.
That's a promise.
Скопировать
А ты?
Наверняка старушка в туалете, наносит боевую раскраску. А, вот и они.
Веди себя хорошо, папа.
Do you?
Oh, I bet you the old one's in the ladies' room, putting on more war paint.
Oh, there they are. Just try to be nice, Dad.
Скопировать
Кому супчик из лобстера?
Давай займёмся раскрасками?
Кто это сюда засунул?
Who wants lobster bisque?
Want to make Shrinky Dinks?
Who put this in here?
Скопировать
– О, правда?
Ну, знаешь, перед этим я обычно наношу черно-белую раскраску на свои гениталии, мои уже довольно выдающиеся
Дерьмовый замок.
– Oh, yes?
You know, before I put some monochrome tint on my genitals, my already rather high–profile genitals.
Shit lock.
Скопировать
Она же сломана.
Лицо подлинной ручной раскраски.
Прошитый, натурально окрашенный жилет!
It's broken.
There's a snake in my boot.
Original hand-painted face. Natural-dye, blanket-stitched vest!
Скопировать
Нам повезло, что ты у нас есть.
Новая раскраска?
Какая угодно, главное, чтобы чёрная.
We're lucky you're around.
New paint job?
Any colour as long as it's black.
Скопировать
- Цвета.
Самое интересное, что это раскраска.
- Раскраска?
- Just the coloring.
- You know what the real bitch of it is? It's paint-by-number.
Is it color-by-number?
Скопировать
Морские ракушки.
Ручная раскраска. Напоминает Люси.
Вам понравится ракушка Люси.
Oyster shells!
Hand painted to resemble Lucille Ball!
You'll love Oyster Lucy!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскраска?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскраска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение