Перевод "раскраска" на английский
Произношение раскраска
раскраска – 30 результатов перевода
- Нет.
Они готовят боевую раскраску.
Вот скажи мне, такая небольшая поправочка. Ну, лишаться они одного буйвола.
- Plenty sure.
They're getting the warpaint ready.
Can you stand there and tell me that one little change is gonna cost the Arapahoes one buffalo.
Скопировать
Любви нельзя быть эгоистичной.
Щека блудницы в наводных румянах не так мерзка под лживой красотой, как мой поступок под раскраской.
О, тягостное бремя!
Love shouldn't be selfish.
Shame can't be washed from my name, Strangers smeared my face, Like an artist's hand covered with paint.
Have mercy, let me be different!
Скопировать
Это нехорошо.
Хочешь книжку-раскраску?
Любишь Мики Мауса?
That ain't good.
How would you Iike a colouring book?
You like Mickey the Mouse?
Скопировать
- Когда самообладание возвращается, Белая Обезьяна,Нотоку и Монго - готовы начать грандиозную охоту
- Как все великие воины они наносят боевую раскраску - чтобы напугать льва
Остальное-дело техники
When the courage was back, Ape, Notoku and Mongo was ready to start the great hunting.
Like great warriors had done, they painted their faces in order to scare the lion.
Then, everything will be simple.
Скопировать
Нам повезло, что ты у нас есть.
Новая раскраска?
Какая угодно, главное, чтобы чёрная.
We're lucky you're around.
New paint job?
Any colour as long as it's black.
Скопировать
- Цвета.
Самое интересное, что это раскраска.
- Раскраска?
- Just the coloring.
- You know what the real bitch of it is? It's paint-by-number.
Is it color-by-number?
Скопировать
Самое интересное, что это раскраска.
- Раскраска?
Но меня именно цвета задели.
- You know what the real bitch of it is? It's paint-by-number.
Is it color-by-number?
Because the colors are fascinating to me. - Aren't they really?
Скопировать
Кому супчик из лобстера?
Давай займёмся раскрасками?
Кто это сюда засунул?
Who wants lobster bisque?
Want to make Shrinky Dinks?
Who put this in here?
Скопировать
А ты?
Наверняка старушка в туалете, наносит боевую раскраску. А, вот и они.
Веди себя хорошо, папа.
Do you?
Oh, I bet you the old one's in the ladies' room, putting on more war paint.
Oh, there they are. Just try to be nice, Dad.
Скопировать
Морские ракушки.
Ручная раскраска. Напоминает Люси.
Вам понравится ракушка Люси.
Oyster shells!
Hand painted to resemble Lucille Ball!
You'll love Oyster Lucy!
Скопировать
Посиди с каплями в ухе минут 20.
Если тебе будет скучно, вот книжка-раскраска по сериалу МЭш.
Вот хороший момент.
Now, you just let those ear drops sit for about 20 minutes.
If you get bored, here's a MASH coloring book.
Here's a good one--...
Скопировать
Могу я позвонить ребятам?
Я принесла тебе раскраски, конфеты и карандаши.
Спасибо, мисс.
Can I call the guys?
I've brought you some coloring, some sweets and some crayons.
Thank you, miss.
Скопировать
- Позволь мне проехать!
- У них боевая раскраска... - Ты - тупой невежда!
- Позволь мне проехать!
- Let go! - That was war paint...
- you stupid ignoramus!
- Let go!
Скопировать
Твое место возле меня.
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Поэтому мы с моим другом говорим: "Прощайте, сожалеем, что недостойны сидеть на вашей мерзкой траве"!
- Where I belong. You belong with me.
I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending.
So my friend and I bid you goodbye, and are sorry that you find us unfit to sit on your lousy grass!
Скопировать
Или я уеду на запад и присоединюсь к индейцам.
А когда стану вождём, то со всеми перьями и боевой раскраской въеду на коне прямо в воскресную школу.
Моя мама всегда даёт нам блинчики с патокой перед тем, как идти в воскресную школу.
Or maybe I ought to go out west and join the Indians.
Then, when I was chief, I'd put on my feathers and war paint, and come prancin' into Sunday School.
My ma always give us pancakes and molasses, before Sunday School.
Скопировать
- Особенно Тигрица Лили.
Смойте боевую раскраску и готовьтесь ко сну.
Воины не спать.
- Especially Tiger Lily.
Take off that war paint and get ready for bed. - Bed?
- Brave no sleep.
Скопировать
Он хотел бы сыграть Гамлета.
...как мой поступок под раскраской слов.
О, тягостное бремя!
He wants to play Hamlet.
"Than is my deed to my most painted word.
"O heavy burden!"
Скопировать
Как специальное предложение от Фэлпс Открытая спина.
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
Это пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная моль никогда не ела.
As a special offer, Phelps will proffer A free belt in the back
This is a bright-red dress, but Technicolor is so expensive.
This Eton coat right off the boat Of quality unbeaten Is the only cloth the cultured moth Has never, ever eaten
Скопировать
"Космоболы" - футболка.
"Космоболы" - раскраска.
"Космоболы" - сумочка.
"Spaceballs" - the T-shirt.
"Spaceballs" - the colouring book.
"Spaceballs" - the lunchbox.
Скопировать
Оно восстановится...
Мы закончим твою раскраску завтра, Вождь.
Обещаю.
It'll come back to life.
I'll finish your war paint tomorrow, Chief.
That's a promise.
Скопировать
Совсем не плохо.
Сейчас мы обновим твою раскраску.
А то великий вождь без раскраски выглядит как...
That ain't too bad at all.
We've got to keep your war paint fresh.
A big chief without war paint is like... is like..
Скопировать
Сейчас мы обновим твою раскраску.
А то великий вождь без раскраски выглядит как...
Как... Как магазин в богом забытом городке, в котором никто ничего не покупает?
We've got to keep your war paint fresh.
A big chief without war paint is like... is like..
Like a storekeeper without a town to sell his goods to.
Скопировать
Посмотри на это!
Твоя книжка для раскраски.
А это сокровище.
And look at this!
You got a printing game, you have.
Oh, here's a treasure.
Скопировать
Так и подумал, что это ты.
Закончил раскраску машины?
Да, что-то вроде.
Thought that was you.
Did you get a paint job?
Yeah, kind of.
Скопировать
– О, правда?
Ну, знаешь, перед этим я обычно наношу черно-белую раскраску на свои гениталии, мои уже довольно выдающиеся
Дерьмовый замок.
– Oh, yes?
You know, before I put some monochrome tint on my genitals, my already rather high–profile genitals.
Shit lock.
Скопировать
Она же сломана.
Лицо подлинной ручной раскраски.
Прошитый, натурально окрашенный жилет!
It's broken.
There's a snake in my boot.
Original hand-painted face. Natural-dye, blanket-stitched vest!
Скопировать
- Ага!
- Книжка-раскраска.
Ты ее просто обожала.
-Okay.
A coloring book.
You loved that thing.
Скопировать
Ты ее просто обожала.
Никуда без нее не выходила без этой книжки-раскраски.
Правда?
You loved that thing.
You never went anywhere without... without that coloring book.
Really?
Скопировать
Я погорел, у них есть моё лицо на плёнке.
Да перестань, лицо с боевой раскраской?
Это знак.
I'm burnt. They got my picture.
Of you in drag with your war paint on.
It's a blessing.
Скопировать
чертово дерьмо.
Крушу мою чертову раскраску!
Дерьмо.
Fucking hell.
Scraping my fucking paintwork!
Shit.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов раскраска?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскраска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
