Перевод "распознаваемый" на английский
Произношение распознаваемый
распознаваемый – 30 результатов перевода
Вы не понимаете.
Вы научились распознавать это существо в любой его форме?
- Да.
You don't understand.
Have you learned to see this thing in whatever form it becomes?
- Yes.
Скопировать
Если же входил нищий, нужно было его видеть!
Полковник выдрессировал его распознавать арабов по запаху.
- Олимпия, открой парадную дверь.
But if it was a beggar, you should have seen him.
The colonel had him recognize Arabs by their odor.
- Olympia, open the door.
Скопировать
- Ты тоже можешь научиться. - Прости? Понимать, говорит человек правду или врет.
Главное - уметь распознавать сигналы.
Вот, к примеру, ты до сих пор чем-то расстроен.
I'll make us some tea.
- Yum. I'll be right back.
- Okay.
Скопировать
Его невеста попыталась избить его до смерти кочергой.
Джонатан, я никогда не учился распознавать подобные символы.
- Что случилось?
His bride-to-be tried to beat him to death with a poker.
I never learned, Jonathan, to read those signs.
- What happened?
Скопировать
Вместо политики, социальных интриг и всего этого дерьма кто-то должен напоминать людям, что такое красота.
- Учить их распознавать и охранять её.
- Красоту?
instead of matters of politics and social class, and all that bullshit, someone should remind people what beauty is.
- Teach them how to recognize and preserve it.
- Beauty ? Sure.
Скопировать
-Здравствуйте, миссис Дженкис.
Ну, я умею распознавать людей, и я думал,- "он плохо играет".
Это усиливало мою подозрительность, и я решил проверить его.
- Hi, Mrs Jankis.
Now, I can read people and I'm thinking "bad actor".
So now I'm suspicious and I order more tests.
Скопировать
Удовлетворение апелляции удивило Вас?
Нет, скорее меня поразило, что так много времени... наша правовая система распознавала такое вопиющее
Трое против двух.
Did the appellate victory come as a surprise?
No, what surprises me is that it has taken this long... for our legal system to recognize such a basic violation... of an individual's civil liberties.
It's a 3-2 decision.
Скопировать
Но, я думаю, никто не сможет отрицать, что семя насилия осталось в каждом из нас.
Мы должны уметь распознавать его, потому что насилие обладает способностью поглощать души людей, как
Добрый вечер!
But I think no one can deny that the seed of violence remains within each of us.
We must recognize that, because that violence is capable of consuming each of us. As it consumed your son.
Good evening.
Скопировать
Мы не должны доверять человеку, ни его делам, ни его словам!
Мы должны быть бдительны и уметь распознавать врага.
Вот наша первейшая задача.
We should trust no one, no one's deeds or words!
We must be vigilant and know how to detect an enemy.
That's our paramount task.
Скопировать
-Хорошо.
Священник сказал, что мы потеряли способность распознавать святых среди нас.
Что ты хочешь?
- Nice.
The priest said we've lost the ability to recognize the saints among us.
What do you want?
Скопировать
Подействовало, но каким-то образом я знал, что это было не реально.
Похоже я могу распознавать мечты.
Блэйк.
It did, but somehow I knew it wasn't real.
Seems I can recognise dreams.
Blake.
Скопировать
Генерал, поверьте мне, вы глубоко ошибаетесь.
Научитесь распознавать ваших настоящих друзей.
А я-то думал, у меня отличный нюх.
General Harras, you are making a big mistake.
You do not recognize who your true friends are.
On the contrary, I do rather well at it.
Скопировать
Вы обскакали меня, инспектор.
Если бы Вы порыскали с мое, быстро научились бы распознавать такие дела.
Ну и грязь!
You are several steps ahead of me, my dear Chief-Inspector.
You mustn't get discouraged, Poirot. When you've been around as long as I have, you develop a nose for this sort of thing.
Ah! Quelle horreur...
Скопировать
Твой первый шаг - перейти с деревом на "ты".
Научиться распознавать сорта дерева - очень важно.
Например, возьмем вот это.
The first step is to get familiar with wood.
To know that each kind of wood is suitable for a certain thing.
For instance, take this one.
Скопировать
Зато так можно проверить спишь ты или нет, правильно?
Ну, как я и сказал, ты можешь научится распознавать это.
Просто жми на выключатель время от времени.
But that's one of the things you do to test if you're dreaming or not, right?
Yeah, like I said, you can totally train yourself to recognize it.
I mean, just hit a light switch every now and then.
Скопировать
Но тонкость в том, чтобы сначала понять, что ты спишь.
Ты должен уметь распознавать это.
Ты должен суметь спросить себя "Эй, а это сон?"
But the trick is, you got to realize that you're dreaming in the first place.
You got to be able to recognize it.
You got to be able to ask yourself, "Hey, man, is this a dream?"
Скопировать
Совершим то, что должно свершиться.
Мне... чувствую... стало лучше распознавать вещи.
У меня получилось!
Let what must be done, be done.
Me... feel... a bit better in cognitive faculties.
I did it!
Скопировать
Джэд назвал это "дежа-вю" Провидцев.
Мы учим технологов распознавать их и не принимать в расчет.
Да, но что, если технолог только думал, что видит эхо?
- Jad called it Pre-Cog deja vu.
We teach the techs to identify and disregard them.
Yeah, but what if a technician only thought he was looking at an echo?
Скопировать
Знаете, наше первое и единственное столкновение было несколько лет назад.
Даже в школе-интернате я хорошо распознавал репортеров но вы сыграли в "просто дружественная беседа"
Насколько я помню, это было за десять минут до того, как я велел вам идти к черту.
You know, our one and only encounter was years ago.
Even in boarding school, I was good at sniffing out reporters but you played the "just a friendly conversation" card very well.
As I recall, it was a full 1 0 minutes before I told you to go to hell.
Скопировать
Качества, которые, несомненно, прольют свет на наше восприятие эмоциональных и умственных способностей этих животных.
Каждая овца, по-видимому, способна распознавать до 50 других овец по одним только лицевым чертам и помнить
Это способность основывается на распознавании лицевых черт, которые могут отличаться всего на 5 %.
Qualities which will doubtless shed new light on our perception of the emotional and intellectual capacities of these animals.
Individual sheep, it seems, can recognize up to fifty other sheep by facial features alone, and remember each of their faces after two years of separation.
This recognition is based on facial characteristics that may differ by as little as 5-percent.
Скопировать
Чай с гренками без чеснока!
Ты должен распознавать тех, у кого больной желчный пузырь.
Приглядись к нему, у него, похоже, и печень ни к черту.
Tea and toast, no garlic!
Learn to recognize a bilious diner.
Look at him; his liver is probably shot too.
Скопировать
Проклятые чехи! Сброд, подонки, холопы, свиньи!
Метрдотель Скршиванек учил меня распознавать, откуда какой посетитель родом, уметь отличать чеха от немца
А, кроме того, прикинуть, сколько у посетителя с собой денег, и сколько из них он потратит или может позволить себе потратить.
These damn Czechs are vermin, scum, slaves, pigs...
Maitre d' Skrivanek taught me that I must recognize where each patron is from and be able to differentiate Czechs from Germans, French from Poles... he said I must learn to know what a customer is likely to order.
I must be able to guess how much money a customer has on him and thus how much he'll spend, or should spend.
Скопировать
В основном зарабатывают значки.
Вяжут узлы, учатся распознавать птиц.
Я не был всеобщим любимцем.
Gets badges mostly.
Ties knots, identifies birds.
I wasn't the most popular kid.
Скопировать
Покажите мне овцу.
Нарушение способности распознавать отличительные признаки приводит к большим неприятностям.
Вместо того, чтоб не распознать форму вообще, вы воспринимаете ложные.
Show me the sheep.
An impairment of set-background discrimination can get you into a heap of trouble.
Instead of perceiving no forms, you perceive faulty forms.
Скопировать
Наш мозг интерпретирует эти сигналы как запахи.
Мы быстро учимся распознавать запахи, и можем узнать нашу мать с помощью обоняния.
Необычный новый мир также представляется очень шумным, наши уши бомбардируют сотни странных незнакомых звуков.
Our brain interprets these signals as smells
Our sense of smell is very sensitive we quickly learn to recognize smells and can identify our mother with our nose
The strange new world is also very noisy We're bombarded with hundreds of strange new sounds
Скопировать
Ды ё-маё...
Стоило только подумать, что я начал распознавать сарказм...
Располагайся поудобнее.
For heaven's sake.
Just when I think I've gotten the hang of sarcasm.
Make yourself comfortable.
Скопировать
Нет.
Я думаю, ему трудно распознавать буквы.
Когда вы читаете "Я-Б-Л-О-К-О", то представляете себе яблоко.
No.
In my opinion, he's having trouble recognising letters.
When you read 'A-P-P-L-E', your mind creates the image of an apple.
Скопировать
Чем?
Энн - учительница слепоглухой Хелен Келлер, буд. писательницы, научила её распознавать предметы, в т.ч
Ты ходишь!
What?
Helen Keller just signed water, Annie.
You walked!
Скопировать
Я не закончил с ним одно дельце.
Что я точно умею, так это распознавать ложь.
Для человека в моем положении это очень важно.
The kid and I have unfinished business.
If there is one thing I know, it's when someone is lying.
Man in my position, it's all he has to go on.
Скопировать
У Хуана Антонио начался очень удачный творческий период
, начала ощущать старое знакомое движение, растущее беспокойство, которого она ужасалась, но хорошо распознавала
Внезапно, мысли стали брать контроль над чувствами
Juan antonio was going through a very creative period with his painting
It was only cristina, as the last days of summer expired who began to experience an old, familiar stirring a growing restlessness that she dreaded, but recognized only too well
Suddenly, thoughts started taking precedence over feelings
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов распознаваемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распознаваемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
