Перевод "на мели" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
мелиshoal whitewash whiting chalk polish with whiting
Произношение на мели

на мели – 30 результатов перевода

Подберём новое место и повторим с начала! Как?
Я на мели, блин.
Нет, лучше так. Я был на мели.
We find someplace new and we do it again.
How? Okay, I'm broke, man.
No, make that, I was broke.
Скопировать
Слушай.
Я была на мели, а он заплатил мне кучу денег.
Мадетта, так ты шлюха?
Look.
I was broke and he paid me a lot of money.
You a hooker, Maudette?
Скопировать
Я на мели, блин.
Я был на мели.
Сейчас я полностью разорен!
How? Okay, I'm broke, man.
No, make that, I was broke.
Now I am really tapped out.
Скопировать
Они тогда много пили, они оба
Она уже достаточно долго на мели я думаю, что он может даже сидит в тюрьме
Она про это не говорит, но похоже, что она выплачивает долги
They drank a lot back then, both of them
She's been bankrupt for quite some time He's even in jail, I think
She doesn't talk about it, but it appears that she's paying off the debt
Скопировать
-Ага!
Я думала, ты совсем на мели.
Тебе надо повесить плакат:
-You betcha!
I thought you were broke.
You should make a poster:
Скопировать
Погоди-погоди, а кто кому платит?
Ну, я не прочь подзаработать: я на мели.
-
All right.
Wait. Wait. Wait.
- Anyway...
Скопировать
Привет.
Майкл, я на мели.
Мне пришлось купить дешевый кондиционер.
Hey.
Michael, I'm broke.
I had to buy generic hair conditioner.
Скопировать
-Да.
деньги, они придут и будут подкатывать к тебе... будут просить аванс и все такое, когда они окажутся на
Этих ниггеров можешь смело вычеркивать из списка.
- Yeah.
And when that money run out, they'll come up to you and roll on you... and ask you for an advance and shit, when they flat-ass broke.
Them the niggers that you strike off your list.
Скопировать
Нет.
Нам интересно, не мог ли бы ты нам одолжить денег... до зарплаты, потому, что, пойми, мы совсем на мели
Теперь ясно, что кто бы разобрался с нашей девушкой... он же убрал Бойда и Легетта за месяц до этого.
No.
And we was wondering if, maybe you could let a little something go... until payday, 'cause you know, right now, we some broke-ass niggers, man.
Right now, whoever did our girl... also did Boyd and Leggett a month earlier.
Скопировать
А ты поговори с Беном.
Он наверняка на мели.
Скажи своему отцу, что я ему всё отдам.
But you have a word with Ben...
"It's the end of the week, he's bound to be flat broke."
Tell your father that I will pay him back.
Скопировать
Мисс Спенсер, боюсь, я не очень понял вашу тираду насчёт капитана.
Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
А капитан так и не появился.
Miss Spencer, about the captain, I don't think I quite understood what you meant.
Well, last night I was up on deck with a gentleman... and when we hit the reef, there was a lot of excitement... and people started running out of their cabins.
The captain didn't come out of his.
Скопировать
Как насчет вас?
Я на мели, а он вечно пытается занять.
Ну, хоть попытался.
- How about you?
- I have no money, he's trying to borrow it.
You can't say I didn't try, can you?
Скопировать
В офисе – толпа взволнованных людей.
- Мистер МакКрэкен,"Куин" села на мель!
- Да!
The office is full of people screaming at me.
- Mr. McCracken, the Queen is on the rocks.
- Yeah!
Скопировать
- Чудно.
Мне только что сообщили, что "Кубан Куин" села на мель у берегов Флориды.
- Как это случилось?
- Wonderful.
I've just got word that the Cuban Queen is piled up on a reef down in Florida.
- How'd that happen?
Скопировать
Я и не знала раньше, что ты столько проигрывешь.
- Вообще-то, я и сама на мели.
- Этого не может быть.
I never knew you to lose that much before.
- In fact, I'm out of cash myself.
- Oh, but you can't be.
Скопировать
Ах, вот в чем дело - другая!
Послушай, корабль без штурмана обязательно сядет на мель.
И тогда уже никто не вытащит его оттуда.
I see that other is probably an other!
I tell you, once you drift rudderless you will soon be stranded.
And no emergency tug will get you back on course.
Скопировать
Хотя вообще-то можно попросить у тебя немного денег?
- Просто я совсем на мели.
- Конечно.
Actually, could I touch you for a quid?
- Er, I'm stony-broke.
- Oh...
Скопировать
Удачи тебе в этом деле.
- Я на мели.
- Ну, как говорила моя мама:
Okay, good luck with that.
- I'm broke.
- Well, like my mom used to tell me...
Скопировать
Но вы же не собираетесь ради них рисковать своими жизнями?
Но мы совершенно на мели.
Разве не говорится - кто не рискует - тот не выигрывает?
I have surely something, but you are likely to die.
Perhaps you are right, one could die well, but one is mown.
And then it will never be known if a tiger is in its cave, if one does not even seek to enter there.
Скопировать
Для ремонта нам нужен порт, и Ахерон может по-прежнему охотиться за нами.
Ремонт провести можно в море, на мели.
Он несет войны в Южные моря.
But to refit we need a port, and the Acheron may be still looking for us.
We can refit at sea. Here, where it shoals.
As you said, she is taking the war to the South Seas.
Скопировать
Простите, эти яйца свежие?
Мы сейчас немного на мели.
Скажите, что это за мясо?
Is this egg fresh?
Dragan, don't rush; you know we don't have too much money.
Excuse me sir, please, what kind of meat is that?
Скопировать
Возможно, в бикини я выгляжу не так хорошо, учитывая, то что сказал Уэйн но у меня голос как у ангела, и если бы ты не обманывала...
Перестань, Сэллиэн, я была на мели, это единственная причина моего участия.
Ты хотела уехать с этим талантом, и забыть о своих обязанностях королевы.
Maybe I don't look as good as you in a bikini right now... with Wayne Junior on the way, but... but I've got asinging voice like an angel and if you hadn 't cheated...
Come on, Sallyanne, I was broke! That was the only reason I entered.
...and forget all about your duties as queen.
Скопировать
Что стряслось?
- Моя лодка... села на мель.
- Вы застряли?
What's the problem?
- Fest, auf Grund...
- Are you Stuck?
Скопировать
-Ну, ты должен признать, Пэйс, это - удачное стечение обстоятельств.
Я на мели.
Мы почти никогда не видимся друг с другом.
-You have to admit, Pace I mean, that is perfect timing.
I'm broke.
We never see each other anymore.
Скопировать
- Это было недоразумение. Я все починю к возвращению Антуана. Просто...
Просто сейчас я на мели.
- Может, сможем что-нибудь придумать.
That was a misunderstanding... and I intend to have everything fiixed by the time Antoine gets back.
I'm just.. just a little strapped for cash right now.
Maybe there's something we could work out.
Скопировать
Когда мне понадобится твоё мнение, я тебе сообщу, кретин!
Я сейчас на мели.
Всего пятихатка завалялась.
When I wanted you spytaæ ³ a sentence, will use a fucking phone.
For now I am sp ³ ukany.
I'm just fine.
Скопировать
Чёрт!
Если ты на мели, я могу подкинуть тебе пару сотен.
Пара сотен меня не спасут.
Damn!
If you want, I can ¿yczyæ you after a few stówek.
It will not do anything.
Скопировать
Моя лодка...
На мели.
Проблема.
My boat...
Auf Grund.
Problem.
Скопировать
Извини не хотел тебя оскорбить.
Правило номер один, когда сидишь на мели на чужой планете и кто-то предложил отремонтировать корабль,
- Передай мне.
I didn't mean to offend you.
Rule one when you're stranded on an alien planet and someone offers to fix your ship - flatter them profusely.
- Pass me that. - Yeah.
Скопировать
Я знаю, что ты женат и у тебя есть сын.
Знаю, что ты живешь в городке неподалеку, знаю, что ты на мели, мне бы хотелось помочь тебе.
У меня есть кое-какие задумки. Расскажу тебе все в кондитерской.
I know you're married and have a child.
I know that you live in the next town, that you're broke and that I'd like to help you.
Right now, I'm working on something, but i'll explain it all in the patisserie.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на мели?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на мели для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение