Перевод "распознающий" на английский

Русский
English
0 / 30
распознающийdiscern recognize
Произношение распознающий

распознающий – 30 результатов перевода

Ты чего это удумал?
Я перенес достаточно лжи в своей жизни, чтобы распознать ее груз по выражению лица.
Она знает, где Генри.
What the hell are you doing?
I've carried enough lies in my life to recognize their burden.
She knows where Henry is.
Скопировать
У него была эта огромная книга заказов.
справедливым к нему, нужно сказать, что он не проводил операции на ком-либо, кто не нуждался в ней, он умел распознать
Эта штука была изобретена для короля?
So he had this huge order book, basically.
But to be fair to him, he didn't perform the operation on anyone who didn't need it, he was good enough to spot when people were faking, just by trying to mimic a king.
Was that invented for the King?
Скопировать
Замолк.
Неужели они распознают посторонний предмет даже такого размера?
А может быть... это ОН поставил сенсор?
It stopped.
They can even detect intruders of this size?
Or... Did he install a sensor?
Скопировать
Видите, каждый раз, когда мы открываем глаза, свет попадает на нашу сетчатку.
Нервные клетки, которые называются фоторецепторами, распознают свет передающий информацию в наш мозг,
Но есть небольшая область сетчатки где нет фоторецепторов.
See, every time we open our eyes, light shines onto our retina.
Nerve cells called photoreceptors interpret the light, transmit the information to our brain, and that's how we see.
But there's a small area on our retina where there are no photoreceptors.
Скопировать
Это бы много для неё значило.
Она уважает тебя, а у тебя отменное чутьё чтобы распознать настоящее искусство.
Ага, чтобы распознавать, а не создавать.
It would mean the world to her.
She respects you, and you have such a great eye for spotting fine art.
Yeah, spotting it, but not creating it.
Скопировать
Мы отслеживали оленя, довольно долгое время.
за Джонии на протяжении всего пути, Потому что он видел какие именно ветки были сломаны, И знал как распознать
Прямо между двух деревьев.
We tracked the deer for quite a while.
I was following Johnny pretty much all the way, 'cause he could see exactly what branches were broken, and he knows how to recognize deer trails and follow the feces, and he could even tell how long it's been since the droppings were there.
Right between those two trees.
Скопировать
Я дала тебе копию вакцины.
Она не совершена, но позволит распознать ложные воспоминания.
Мы вряд ли сможем избавиться от них, но это поможет облегчить последствия.
I gave you a copy of the vaccine.
It's imperfect, but you'll be able to tell which memories are false.
It's unlikely we'll be able to eradicate them, but I'll give you a hand.
Скопировать
Кэвин, я знаю - это ты.
Я бы распознал эти тихие шажочки где угодно.
Верно.
Kevin, I know it's you.
I'd recognize the pitter-patter of those little feet anywhere.
That's right.
Скопировать
Не уверена, что он в этом честен.
не соответствует тому, что я бы назвала своим интуитивным восприятием его сущности, хотя я и не могу распознать
Я чувствую что-то лживое и мрачное в его эмоциональных проявлениях
I'm not convinced he's being truthful about this.
In fact, much of what he said, though spoken convincingly, did not match what I can only call my instinctive response to his presence, though I cannot point to identifiable clinical behaviors that indicate this.
I sense something deceptive and dark in his emotional makeup.
Скопировать
Вы поклялись мне, и вот мы снова здесь.
Вы помогли разработать распознающую программу для защиты страны.
Чтобы защитить.... людей.... как ваших собственных детей.
You swore to me, and yet here we are again.
You helped develop the, uh, detection program to defend the country.
To protect... people... like your own children.
Скопировать
Я на занятие.
Вопрос, который мне задают чаще всего, как адвокату защиты, это могу ли я распознать, виновен ли мой
И у меня всегда один ответ.
I've got class.
The question I'm asked most often as a defense attorney is whether I can tell if my clients are innocent or guilty.
And my answer is always the same.
Скопировать
У нас новый офис-менеджер, и повсюду беспорядок.
Удивительно, насколько легко можно распознать тайных любовников, правда?
Им всегда кажется, что они всех одурачили.
We have a new office manager, and everything is in disarray.
Isn't it amazing how easy it is to spot an illicit couple?
And they always think they're fooling everyone.
Скопировать
Что за загадка?
Что-то вроде "Почему человеческий глаз распознает больше оттенков зеленого, чем других цветов?"
Из-за хищников.
What's that about a riddle?
Like, um, how come the human eye can see more shades of green than any other color?
'Cause of predators.
Скопировать
Проживая в усадьбе Селборн... мне посчастливилось узнать, что значит настоящая семья, что значит иметь детей, которые уважают тебя, родителей, готовых на всё ради тебя, и супругу, которая делает тебя лучше.
Я не умею петь, мистер Типпинг, рисовать или готовить, но я могу распознать хорошую музыку, живопись
Так почему и не моральный облик тоже, хотя якобы у меня такового нет, о чем вы так по-рыцарски упомянули?
Since being at Selborne Hall... I've had the good fortune to see what a true family is, what it is to have children who look up to you, parents who would do anything for you, and a spouse who makes you a better person.
I can't sing, Mr Tipping, or paint or cook, but I can recognise good music, good art and good food without possessing any of those skills.
So why not moral character, too, despite allegedly having none myself, as you so chivalrously put it?
Скопировать
Ну, могу вам сказать, что вы правы на все 100.
Любой уважающий себе продавец... извините... распознает, что книга - подделка.
- Вы сканировали на микроточки? - Да.
Well, from what I can tell, your assessment's spot-on.
Any reputable dealer -- excuse me -- Would recognize the book as a fake.
Have you x-rayed for microdots?
Скопировать
Спасибо, милая.
- Распознали номер.
Машина Томаса нашлась у "Майлсайда".
Thanks, love.
We've got plate recognition.
Thomas' car found up at Mileside.
Скопировать
Это правда, не так ли?
Я провела достаточно времени в могиле, чтобы при встрече распознать духа.
Я наблюдал(а) за тобой.
That's true, isn't it?
I spent enough time in the grave to know a spirit when I encounter one.
I've been watching you.
Скопировать
Что оно заставляет тебя чувствовать?
Каждое разумное существо во Вселенной, распознавшее этот сигнал, что-то почувствовало.
Нечто непреодолимое.
What did it make you feel?
Feel?
Every sentient being in the universe who detected that signal felt something. Something overpowering.
Скопировать
К чему все это?
Миланкович может распознать русских агентов, работающих здесь и в США.
Он просит у русских денег за молчание.
What's this about?
Milankovic can identify Russian agents working here and in the States.
He's asking the Russians to pay him to keep his mouth shut.
Скопировать
Слишком рано об этом говорить.
Как мы его распознаем?
Мне надо остаться с ним наедине.
It's too early to say.
How do we find out?
(Inhales sharply) I need to be alone with him.
Скопировать
Привет.
Слышал, тебе удалось распознать отпечаток.
Он только частичный.
Hey.
Hear you pulled a thumbprint.
It's just a partial.
Скопировать
Ты не обязана смеяться, если тебе не смешно.
Таким образом я демонстрирую людям, что распознала их попытку пошутить.
- Мне нужно больше практиковаться.
You don't have to laugh.
I want to show that I understand people's intention to be funny. It didn't seem sincere.
I need to practice.
Скопировать
В зале?
После недельного наблюдения, я распознала, что у Колума синдром Тулуса-Лотрека.
Названного в честь его самого знаменитого выжившего человека, который еще не существует, как я объяснила себе, это было дегенеративное заболевание кости и соединительной ткани.
The hall?
After a week's observation, I diagnosed Colum's condition as Toulouse-Lautrec syndrome.
Named for its most famous sufferer who did not yet exist, I reminded myself, it was a degenerative disease of bone and connective tissue.
Скопировать
Да, по телефону.
Он сразу распознал его как...
В 9K-32 "СТРЕЛА-2" портативная воздушная ракетная установка.
Yeah, over the phone.
He immediately identified it as...
A 9K-32 STRELA-2 portable surface-to-air missile.
Скопировать
Это потому что ваш мозг видит то, что вы ожидаете увидеть.
Но если ее перевернуть, ваш мозг не распознает изображение и сможет выявить нарушение пропорций.
Видите?
That's 'cause your brain is filling in the gaps based on what you expect to see.
But upside down, your brain doesn't recognize the image so it can spot the proportions that are off.
See? Oh, my God.
Скопировать
Он не скажет ни слова о том, что случилось с ним
Кровь не его на нем не было ни порезов, ни следов от укусов ничего, чтобы распознать других жертв Тьмы
Что вас заставляет думать о том, что дитя столкнулось с ним?
He won't say a word about what happened to him.
The blood isn't his. He has no cuts, no bite marks, nothing to match the other victims of the Darkness.
What makes you think the child encountered him?
Скопировать
Кристиана Рубинс.
Итак, MyClone уже просканировал голос, имя, распознал лицо и теперь вытягивает информацию со всех баз
Мы бы могли отправить Вас куда-угодно за наш счет.
Kristiana Rubins.
Well, MyClone has already done voice, name, facial recognition and is now pulling from every database in the world to create... you.
We'd like to send you anywhere on our dime.
Скопировать
Капитан Грегсон отправит команду в Рутгерс. завтра утром.
Они будут искать доказательства которые могли бы помочь распознать других соучастников.
Ты мог бы отправить мне сообщение.
So Captain Gregson is dispatching a team to Rutgers tomorrow morning.
They'll search for evidence which might help identify additional parties.
You could've sent me a text.
Скопировать
Мистер Калпеппер не увиливает от дерзкой игры.
И как только мистер Сакетт распознал его, мы смогли применить его к тем депешам, что мы перехватили в
"И в тот же час с его глаз спала пелена и он увидел перед собой путь."
Mr. Culpepper does not shy away from the bold play.
And once Mr. Sackett deciphered it, we were able to apply it to the encrypted dispatches that we intercepted last month.
"And immediately there fell from his eyes as it had been scales, and he received sight forthwith."
Скопировать
В следующий раз морская вода, которая наполнит твой рот попадет прямо в легкие.
И вкус, который ты пытаешься распознать, окажется не водой или воздухом, а смертью.
Имя.
The next time, the saltwater that filled your mouth only will travel down your throat into your lungs.
And then the taste you struggle to discern will not be of water, nor of air, but of death.
A name.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распознающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распознающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение