Перевод "растеряться" на английский

Русский
English
0 / 30
растерятьсяwaste perplexed embarrassed confused squander
Произношение растеряться

растеряться – 30 результатов перевода

Она сказала... она сказала, что мне повезет, если я проживу выходные.
Oх, не будь глупым, ты просто растерян.
Ты просто перепил вчера, вот и все...
She said... She said I'll be lucky to make it beyond the weekend.
Oh, don't be silly, you're just confused.
You had a lot to drink last night, that's all...
Скопировать
Любовь Тсуру к Эри так и осталась прежней. Всегда двигаясь вперед... немножко нескладная.
кто всерьез сомневался в Тсуру... внезапно почувствовал себя растерянным.
что ты сделал сегодня... не забудь вставить ее в слайд-шоу!
Always straightforward... just a little clumsy.
I, who seriously doubted Tsuru... suddenly felt embarassed.
-The picture you take today... make sure to include it in the slide show!
Скопировать
Если страшно - Если вижу твою улыбку.
что я буду рядом всегда с тобой. чтобы ты не растерялся.
Не верит в нее никто.
If you get scared, hold me.
I'll hold on to you tight, so you won't get lost.
Okay.
Скопировать
Здорово.
Смешно было видеть, как растерялся Райан.
Да.
Oh, very cool.
It was funny to see Ryan all embarrassed by that.
Yeah.
Скопировать
У меня ничего не вышло.
Я так растерян.
Немножко опозорился.
it didn't work out for me.
I'm very embarrassed.
I have egg all over my face.
Скопировать
Здесь много детей.
Он растерян.
- Паркер, скажи - привет.
There are a lot of kids here.
He's a little stressed.
- Parker, say hi. Say hi.
Скопировать
В омерзении он буквально тогда решает вернуться к себе, к медведям.
По возвращении в Лабиринт, Эми была немного растеряна.
Она боялась медведей и должна была к сроку вернуться на новое место работы, она открыто говорила, что может оставить его навсегда.
And disgusted, he decides right then to return to this spot and his bears.
Once back in the Grizzly Maze, Amie had mixed feelings.
She was afraid of the bears and had a deadline to return for a new job and spoke openly about leaving him for good.
Скопировать
Да, я растерялся.
Я скажу тебе что такое растерялся.
После этого я нашел рот это.. не важно..
Yeah, it confused me.
I'll tell ya about some confusing... how bout bingo, there ya are and there's my welcoming committee you dropped your knife and its a good knife and Oh, by the way i...
After all that I find out this... whatever...
Скопировать
Знаешь, я в последнее время сдерживалась, потому что тебе сочувствовала. Я думала:
"Одри - она запуталась, она просто растерялась", но это не правда.
Как думаешь, не пришло ли время признать, что мы заблудились?
I've been holding back lately because I actually had some sympathy for you. I thought:
"Audrey, she's just confused. She's just messed up." But you're not. You're just sad.
Wouldn't now be a good time to admit that we're lost?
Скопировать
А на прошлой неделе кто-то в школе сказал "Дэйв" - даже не про моего Дэйва,
- я почти растерялась, меня затрясло.
- "Мой Дэйв" - как это мило.
And last week, someone said Dave at school – it wasn't even about my Dave,
- and I almost lost it, I got so shaky.
- My Dave, that's so cute.
Скопировать
Я не могу этого объяснить.
Ты явно растерялась.
Всё равно, это ты виновата.
I can't explain it.
You were obviously distracted.
Anyway, it is your fault.
Скопировать
Ты боишься меня?
Я растеряна
Человеческие отношения - не моя сильная сторона
Are you scared of me?
I'm embarrassed.
Relationships aren't my strong point.
Скопировать
Молодец, Фрейзер!
- Не растерял навыки!
- Спасибо, Найлс.
Well done, Frasier.
- You've still got it.
- Thank you, Niles.
Скопировать
Я бы умерла без планирования.
Поэтому я и была сперва так растеряна.
Что ты имеешь в виду?
I would die without organization.
I mean, which is why I was so thrown off at the beginning.
What do you mean?
Скопировать
А как у тебя тут дела?
Если честно, я уже совсем растерялась.
Все что я хотела – это выручить Хлою, а теперь чувствую, что все угробила.
How are you doing?
To be honest, I'm in way over my head.
All I wanted to do is help Chloe, and now I feel like I've screwed up everything.
Скопировать
- Я не помню.
Я так растерялся!
- Она была на кровати!
- I do not remember.
I'm so confused!
- She was in bed!
Скопировать
Вы слышали, джентльмены?
А этот дерзкий малый не растерялся.
Дамы и господа! Я рад представить вам сэра Робина из Локсли.
You hear that, gentlemen?
Here's Gisbourne so in love with Marian he daren't say "boo" to her andthissaucyfellow gives her better than she sends.
My lords and ladies, I would like to present to you Sir Robin of Locksley.
Скопировать
- Наконец-то!
Ты выглядишь растерянным.
Что случилось?
Finally!
Hey, you look funny.
What's wrong?
Скопировать
Я не могу сделать это в одиночку.
Без тебя я совсем растерялся.
Ты не однинок, Итан.
I can't do it alone.
Without you I've been lost.
You're not alone, Ethan.
Скопировать
А я понял ты пытаешься убить меня.
Да, я растерялся.
Я скажу тебе что такое растерялся. Как насчет бинго.Вот он я и вот твоя теплая встеча, ты бросаешь свой нож и это неплохой нож и ой, между прочим я...
Or I see you're trying to kill me.
Yeah, it confused me.
I'll tell ya about some confusing... how bout bingo, there ya are and there's my welcoming committee you dropped your knife and its a good knife and Oh, by the way i...
Скопировать
Это точно.
Было сложно сразу так не растеряться.
-Что это?
-Yeah. I know.
It took a lot of work to make it come out that way.
-What's that?
Скопировать
Атомную бомбу!
Они растерялись и сами не знают, что творят.
Не ищите им оправдания.
They'll make a bomb! An atom bomb!
They're confused. They don't know what to do.
Don't be so indulgent.
Скопировать
Но, постой, это же была я.
Он был перевозбужден и растерян.
Впервые в своей жизни он ощутил на собственной шкуре значение выражений ? рога дилеммы? .
Wait. That was me.
He was wracked with confusion.
For the first time in his life... he understood the true meaning of the expressions, "horns of a dilemma "... and "between a rock and a hard place."
Скопировать
" Простите, Катя, если можете."
Я растерялась, а он ушёл!
- В пасть ему надо было эти деньги!
He said: "I'm sorry for you Katya, would you please..."
- Confused, he turned and walked away!
- You should've cut his face!
Скопировать
Славно.
ты не растеряешь тут своё мастерство.
Пока.
Very good.
But I hope your skills don't whither out here.
Farewell.
Скопировать
Шеф заставляет меня взять тебя назад.
Он боится растерять всех своих лучших офицеров.
- Он считает меня одним из лучших?
The chief's making me take you back.
He's concerned about losing all his best officers.
- He thinks I'm one of his best officers?
Скопировать
Ты меня представил как свою стенографистку?
Я растерялся.
Я не хотел обижать ни одну из вас.
You introduced me as your stenographer?
I didn't know what to say.
I didn't want to hurt either one of you.
Скопировать
- Нет.
Я устал и растерян.
- Свен, тогда до завтра. - Да.
- No.
I'm tired and confused.
We'll see each other tomorrow.
Скопировать
Один таксист рассказывал, что чуть не въехал в нее.
Она совсем растерялась.
Она такая тощая, да еще работает в две смены. - Правда?
The taxi driver behind blew horn to rush her.
She's nearly got lost.
She's so skinny and still worked for two shifts.
Скопировать
И это было началом новой жизни.
было немного странно, что я не чувствовал себя растерянным, я чувствовал себя просто прекрасно, но теперь
поскольку я позволил событиям идти своим чередом и держался на расстоянии от людей - я восстановил веру в свои силы, понял окружающую красоту.
And this was the beginning of a new life.
It was a bit scary that I didn't feel poignant, I felt just great. But now, after a year, I realize I would have - made the biggest mistake in my life if I had quit then.
As I let time go by and steered clear of the other guys - l regained faith in myself, realized the beauty of this thing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов растеряться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растеряться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение