Перевод "расщеплять" на английский

Русский
English
0 / 30
расщеплятьdecompose break up splinter split
Произношение расщеплять

расщеплять – 30 результатов перевода

- Папа, ты ведешь себя не по возрасту.
"Деревья расщепляющие, жгите Мою седую голову! Ты, гром..."
"И семена людей неблагодарных !"
- Pop, I want you to act your age.
I am. "You sulphurous, thought-executing fires vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts."
"Singe my white head!"
Скопировать
Откуда такие люди взялись тут нет ничего загадочного.
Человеческий аппетит возрос до такой степени, что своим желанием уже расщепляет атом.
Эгоизм достиг поднебесных высот.
These people it's no mystery where they come from.
You sharpen the human appetite to the point where it can split atoms with its desire.
You build egos the size of cathedrals.
Скопировать
Вы хотите её уничтожить?
Тогда остатки антиматерии обрабатывается в транскинетической камере, где она расщепляется до субатомного
А как же тета-радиация?
Do you intend to destroy it?
The residual antimatter's then processed in a transkinetic chamber where it's broken down on a subatomic level.
What about the theta radiation?
Скопировать
Наверняка это больно.
Бывали случаи, когда людей расщепляло напополам.
Думаю, это ещё больнее.
Really painful apparently.
Then some people get split in two by lightning.
That's also painful.
Скопировать
Не беспокойся, я изменил щиты, чтобы направить энергетическую волну в этот прибор.
Как только подпространство начнет расщепляться, мы попробуем найти капитана.
Поскольку несчастный случай создал подпространственную связь между ним и Джейком, у нас будет дорожка из хлебных крошек.
Don't worry, I've modulated the shields to channel the energy wave into this apparatus.
Once subspace begins to fragment we'll try to locate the Captain.
Since the accident created a subspace link between him and Jake there'll be a path of bread crumbs to follow.
Скопировать
Мой илеокальный клапан, он не работает, как следует.
И он позволят расщепляющим сокам...
В общем, они поднимаются в мой пищевод, и я...
My ileocecal valve is, uh- doesn't work as it should.
And it allows c-corrosive juices-
They seem to rise up into my oesophagus, and I-
Скопировать
Твёрдая пища причиняет боль.
Таким образом, подобно мухе Брандломуха расщепляет твёрдую пищу при помощи едкого фермента ласково называемого
Он блюёт на свою пищу.
Solid food hurts.
So, like a fly Brundlefly breaks down solds wth a corrosve enzyme playfully called "vomt drop. "
He regurgtates on hs food.
Скопировать
Он представляет собой правдивое отражение производства вещей и ложную объективизацию трудящихся.
Там, где реальный мир расщепляется на простые образы, эти простые образы обретают плоть и становятся
В той же мере, в какой необходимость является общественной мечтой, мечта становится необходимой.
It is the faithful reflection of the production of things, and the unfaithful objectification of the producers.
Where the real world changes into simple images, the simple images become real beings, and the efficient motivations of an hypnotic behavior.
To the degree that necessity is socially dreamed, the dream becomes necessary.
Скопировать
Его нетрудно создать.
Расщепляемое вещество можно забирать из ядерных реакторов.
Создание ядерного оружия стало чуть ли не кустарной промышленностью.
They're easy to make.
You can steal fissionable material from nuclear reactors.
Nuclear weapons have almost become a home handicraft industry.
Скопировать
Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму.
В результате белый луч расщепляется на его составные цвета радуги.
Эта радуга называется спектром.
An intense beam of ordinary white light is passed through a narrow slit and then through the prism.
The result is to spread the white light out into its constituent rainbow of colors.
This rainbow pattern is called a spectrum.
Скопировать
Затем ваши ученые нащупали путь к атомной бомбе,..
начали расщеплять атом.
Потом водородная бомба, которая взрывает сам воздух.
Then your scientists stumbled upon the atom bomb.
Split the atom.
Then the hydrogen bomb, where you actually explode the air itself.
Скопировать
О!
Это звуки того, как моё тело расщепляет жир, не более того.
О.
Oh! (stomach grumbling)
That is the sound of my body defeating fat is all that is.
Oh.
Скопировать
Он назвал этот процесс литографией. Литография использовалась сотни лет назад по всей Европе для печати изображений.
Эта техника утратила свою практическую пользу, но то и дело, когда каменотёсы расщепляют очередной блок
Ископаемых здесь мало. Лишь немногие животные могли выжить в этой негостеприимной, почти стерильной воде залива.
He called the process lithography, and it was widely used to print illustrations for a hundred years or more, all over Europe.
But every now and again, when the quarrymen come to split a block, they open it and find that there's an illustration already printed within it, an illustration that's 140 million years old, like this one A fish.
Fossils are not abundant, for few animals could live in this inhospitable, near-sterile lagoon.
Скопировать
Эта штука называется Восстанавливающий модуль.
Он расщепляет твоё тело на атомы и собирает их вновь.
Очень освежает.
That is known as a revitalising modulator.
It breaks down your molecular structure and puts it back together again.
A most refreshing process.
Скопировать
Камни в почках!
Как правило, мистер Трибиани, мы расщепляем камни, звуковыми волнами, но они слишком близконаходятся
Поэтому, мы либо ждем, пока они сами выйдут, либо идём вверх по уретре.
Ordinarily, we try to break the stones up with shock waves.
But they're too close to the bladder.
Either we wait for you to pass them or else go up the urethra...
Скопировать
Это теория.
Большинство лекарственных препаратов расщепляются в печени в течение 24 часов.
Метаболиты обычно расщепляются в течение следующих 24 часов.
It' s a theory.
Most drugs are broken down in the liver within 24 hours.
The metabolites are usually broken down in another 24 hours.
Скопировать
Большинство лекарственных препаратов расщепляются в печени в течение 24 часов.
Метаболиты обычно расщепляются в течение следующих 24 часов.
Хотите ответить, миссис Миллз?
Most drugs are broken down in the liver within 24 hours.
The metabolites are usually broken down in another 24 hours.
Do you want to come back, Mrs Mills?
Скопировать
- Исследования толарона были заприщены в Федерации, из-за его биогенетических свойств.
- Оно может расщеплять органическую материю на субатомном уровне.
Я не могу преувеличивать опасность таларонного излучения, Жан-Люк.
Thalaron research was banned in the Federation because of its biogenic properties.
It has the ability to consume organic material at the subatomic level.
I can't overestimate the danger of thalaron radiation, Jean-Luc.
Скопировать
Ученые недавно добились успеха в обогащении расщепляющегося, но еще не радиоактивного вещества, что обеспечивает энергией этот город.
Расщепляющееся, но еще не радиоактивное?
Ну, это-это-это-это это вообще возможно?
Our scientists have recently attained success in the enrichment of a fissionable, yet non radioactive, material to be used in generating power to the city.
Fissionable, yet non radioactive.
Well that, that, that, that, is that even possible?
Скопировать
В этом районе города проводятся научные исследования.
Ученые недавно добились успеха в обогащении расщепляющегося, но еще не радиоактивного вещества, что обеспечивает
Расщепляющееся, но еще не радиоактивное?
This section of the city is devoted to scientific research.
Our scientists have recently attained success in the enrichment of a fissionable, yet non radioactive, material to be used in generating power to the city.
Fissionable, yet non radioactive.
Скопировать
Понимаете, в тот момент, когда она вернулась назад во времени, она создала отдельную реальность, вторую вас, живущую в эээ... в параллельном мире, согласно одной из множества интерпретаций квантовой теории.
Я имею в виду, проще говоря, эта интерпретация утверждает, что вселенная, фактически, расщепляется на
Проще говоря.
See, the moment she went back in time, she created a separate reality, a second you, living in a... in a parallel world, according to one of many interpretations of quantum theory.
I mean, simply put, this interpretation states that the universe is, in fact, split into an infinite number of copies of itself in which every possible outcome to every decision ever made all exists somewhere in this infinitely layered multi-universe.
Simply put.
Скопировать
- Девственное!
Они отделяются и расщепляются. - Как амёбы.
- Воспроизводят свою ДНК.
- What sort of sex? Virgin birth, you know?
They divide and split and divide and...
- Like amoebas. - (Stephen) Reproduce their DNA...
Скопировать
Как ты ее убила?
Электричество расщепляет ферменты.
Мы должны помочь Джимми.
How'd you kill it?
Biology 101 -- electricity denatures enzymes.
We have to help jimmy.
Скопировать
Затем проскакивает искра на мгновенье замирает, зависая в пространстве.
И половинки расщепляются снова и снова.
Мощь взрыва не поддается воображению.
And then a spark will pop into existence and it will hang for an instant, hovering in space. And then it will split into two.
And those will split again and again and again.
Detonation beyond all imagining.
Скопировать
"Орел".
В этой бомбе - все запасы расщепляющихся веществ Земли.
Другого "груза" уже не будет.
Heads.
We've mined all Earth's fissile materials for this bomb.
There's not gonna be another payload.
Скопировать
Летали на Луну
И расщепляли атомы, еще..
стволовые клетки Аборты
Walking on the moon!
Yes! Yes! - Or-- or splitting his atoms!
Or-- or-- or stem cells and abortions!
Скопировать
Ну хватит уже. Нет. Не надо.
Да не буду я расщеплять собаку.
Я ведь не трону... мистера Маглса, да?
I think we've had enough of that.
No. Don't. Don't!
I'm not gonna nuke the dog. I wouldn't hurt Mr. Muggles, would I?
Скопировать
Единственное условие заключалось в том, чтобы запахи были новыми.
Тысячи и тысячи запахов составляли невидимую лавину а он уже расщеплял её на мельчайшие части и частицы
Гренуй!
His only condition being, that they were new ones.
Thousands upon thousands of odors formed an invisible gruel which he dissected into its most remote parts and pieces.
Grenouille!
Скопировать
Да я в курсе, у меня проблемы с мужчинами, спасибо, что напомнили.
Наша безопасная пуля была разработана для того, чтобы не расщепляться и не рикошетить после попадания
То есть это безопасная пуля?
I hear you, i have issues with men. Thanks for update.
Our safety slug was designed to dissintegrate so it wouldn't riccoshe after it hits its target.
So it's safe bullet?
Скопировать
Но если посмотреть через призму, то мы увидим, что он состоит из всех цветов радуги.
Призма расщепляет солнечный свет на составляющие компоненты: красный, зелёный, синий.
Причём эти компоненты отличается не только цветом.
But when you pass it through a prism, you see it's made up of all the colours of the rainbow.
The prism splits sunlight into its component colours, revealing the red, green and blue photons.
And it's not just their colour that distinguishes them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расщеплять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расщеплять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение