Перевод "резчик по камню" на английский

Русский
English
0 / 30
резчикchisel carver engraver
камнюrock stone
Произношение резчик по камню

резчик по камню – 33 результата перевода

Я в восхищении.
Резчики по камню, они приехали сюда из Италии - и построили эту церковь
Да, конечно.
Big whoop.
They came over here from Italy and they built this place.
Yeah, right.
Скопировать
Вас бы не отгадали.
Я работаю резчиком по камню.
Не так уж романтично.
You 'dwin .
Stonecutter by trade.
Not quite as romantic.
Скопировать
Мы с ним беседовали.
Оказывается, он резчик по камню.
Он работал в масонском храме в центре города.
We had a conversation.
Turns out he's a stonecutter.
He's worked on the Masonic temple, the cathedral downtown.
Скопировать
Я в восхищении.
Резчики по камню, они приехали сюда из Италии - и построили эту церковь
Да, конечно.
Big whoop.
They came over here from Italy and they built this place.
Yeah, right.
Скопировать
Вас бы не отгадали.
Я работаю резчиком по камню.
Не так уж романтично.
You 'dwin .
Stonecutter by trade.
Not quite as romantic.
Скопировать
Мы с ним беседовали.
Оказывается, он резчик по камню.
Он работал в масонском храме в центре города.
We had a conversation.
Turns out he's a stonecutter.
He's worked on the Masonic temple, the cathedral downtown.
Скопировать
Это вряд ли штука Руссо
Если бы это было ее, я бы уже получил камнем по голове
Не шевелись
it can't be Rousseau's.
if it was Rousseau's, a massive rock would be flying at my head right now.
Don't move.
Скопировать
Как Он мог также создать это чудовище, убившее мою дочь.
девочку сбили с мотороллера, изнасиловали и лишили жизни, ударив камнем по голове.
Если бы Бог существовал, он должен был возопить с небес так громко, что все бы оглохли...
It also created the monster who killed my child?
How can He have witnessed a girl jumped off her scooter,
God should have screamed loud enough to make us all deaf.
Скопировать
Семени нет, только "Лихой наездник".
Я определила марку презерватива по любриканту, он указан в базе ФБР. - Что насчет камня?
- Он находился в земле, но совершенно точно, что убили её не им.
No semen, just Rough Rider.
I ID'd the brand of condom lubricant using the FBI database.
Embedded in the ground, but definitely what killed her.
Скопировать
Мы долго жили в пещерах, мы многому научились.
Мы стали читать по земле и по камням, как по книгам.
Я видел, как блекнет дорожный щебень, как оседает пыль сплошным твёрдым покровом.
Lying low, living in caves, you get to learn sometimes.
Eventually, you can read soils and rocks like books.
I've watched gravel fade. Dust settle into crust.
Скопировать
В основном это руда.
По существу это камни.
Камни, из которых создается железо.
Basic ore.
Essentially, they're rocks.
Those stones, turn to iron.
Скопировать
Человек, который выстрелил, стоял здесь.
Он покатился вниз по наклонной, поломав часть забора, и остановился на камне.
От выстрела у него оплавилось пальто.
The man who shot him stood here.
Went backwards down the hill, takin' the fence with him, got caught on the rock.
That's it. The blast burnt his coat.
Скопировать
Нет.
Все, что он вспомнит - как я вчера шарахнул его камнем по голове.
Что это за музыка?
I put in on that brontosaurus. No.
All he'll remember is that I conked him on the head with a rock last night.
Where's that music coming from, David?
Скопировать
- Ты что наделала?
- Дала ему камнем по голове.
Помоги мне поднять его.
- What did you do?
- I hit him with a stone.
- Help me get him up.
Скопировать
- Спасибо, дядя Макс!
По-моему, дядя Макс слишком часто толкал камни головой!
Но он прав, Тимон.
- Thank you, Uncle Max.
I think Uncle Max dislodged one too many rocks with his skull.
But he's right, Timon.
Скопировать
Спусти его на пол.
Я решила собирать по камню из каждого места.
А в Колорадо я выложу их вокруг террасы, будем смотреть на них и вспоминать наше путешествие.
Put it down here, honey.
You see, what I thought, we'd get a rock wherever we went.
When we get to Colorado, we'll put them around the patio and whenever we Look at them, we can think of the wonderful times we've had.
Скопировать
И я шёл к нему с мечущимся в груди сердцем, с распростёртыми руками, измождённый и потерянный, но с теплящейся надеждой,
среди теней, скользящих по неподвижным камням.
Я шёл, охваченный трепетом, ожидая, когда крик вырвется из моей груди.
And I went to him with a fleeting chest heart With open arms, Emaciated and lost, but Teplyaev hope
In the shadows, moving on fixed rocks.
I went covered trepidation Waiting for a cry will go out of my chest.
Скопировать
Украсть для тебя корабль?
Или ходить по камням, пока ноги не станут кровоточить?
Чего ты хочешь?
Must I steal a ship for you?
Or walk on stones til my feet bleed?
What shall I do?
Скопировать
Эй, камни!
Камни по курсу.
Эй.
Hey, rocks!
Rocks ahead.
Hey.
Скопировать
По морю?
Просто кто-то идущий по морю — ибо тот камнем пошел ко дну...
Это Он?
Walking on the water?
There is only One Who walks on water. It cannot be Peter, the rock, for he sank like a rock.
-Is this He?
Скопировать
Он не умеет говорить.
Нет, но эта штука у него спереди, (в поисках оружия Стивен подходит к большим камням) по-моему, без сомнений
Будто пытается говорить.
He can't speak.
No, but, uh, by the look of that thing sticking out in front It's unmistakably like a speaker to me.
Trying to talk.
Скопировать
И вздыхало бы сердце словно колокол, что звучит с колокольни.
И смеялось, как ручеек, что летит, оступившись, по острым камням.
Петь бы всю ночь, как жаворонок, что учит молитву.
My heart wants to sigh Like a chime that flies From a church on a breeze
To laugh like a brook When it trips and falls Over stones on its way
To sing through the night Like a lark who is learning to pray
Скопировать
Ты можешь побыть у нас, пока твоя тетя в больнице.
"Ступай по камням, Пау. Траву недавно посеяли. Ступай по камням..."
Я думаю, из него выйдет мошенник, или, по крайней мере, такой же, как и мой сын Мариус.
You can stay with us white your aunt is in the hospital.
"Walk on the stones, Paw".
I know the rascal or at least my son Mariues does.
Скопировать
Гранит!
и на том камне граните выбьем золотом её имя, фамилию и нынешний горячий год тясычу девятьсот пятьдесят
про комсомольцев, которые не испугались променять домашние ватрушки на пустую степь и понял бы, что здесь во второй половине пятидесятых годов двадцатого века молодые люди наши шли на тяжёлые и славные бои за коммунизм, а не на пикник с весёлыми развлечениями
Granite!
And on that stone we'll stamp in gold letters her name, surname and this ardent year of 1955, so that every resident of our future city, whatever way he'll go, he'll arrive at that stone
and will remember those party volunteers who weren't afraid to swap their home cakes for the bare steppe and will understand that here, in the second half of the 50s in the 20th century, young people preferred hard work
Скопировать
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет...
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница,
через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада.
A few seconds more and it will solidify -
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with its now-deserted rooms, these frozen, silent figures, long dead no doubt, which still guard the corridors
down which I walked toward you, between two rows of faces, forever inert, frozen, watchful, indifferent, toward you, perhaps still hesitant, as you continue to watch the threshold of this garden.
Скопировать
Какую угодно.
На свете жил китаец по имени Чан Хуан... у него был дом из белого камня... а девочка по имени Ширли..
Чень Хуан жил один на Формоза стрит... рядом с его домом висел голубой фонарь.
- Absolutely anything.
There was a wandering Chinese named Cheng Huan... living in Limehouse... and a girl named Shirley. Who spoke perfect Chinese... which she learned from her missionary parents.
Cheng Huan lived alone in a room on Formosa Street... above the Blue Lantern.
Скопировать
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Кроме того, Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда
У Юпитера нет энергетических ресурсов для "выброса" планет или комет.
If the planets were really to scale in such a model as grains of dust it would then be entirely clear that a comet entering the inner solar system would have a negligible chance of colliding with a planet in only a few thousand years.
Moreover Venus is a rocky and metallic hydrogen-poor world whereas Jupiter, where Velikovsky imagines it comes from is made of almost nothing but hydrogen.
There is no energy source in Jupiter to eject planets or comets.
Скопировать
Ваша милость...
По поводу Святого камня...
Он останется камнем 2-го класса, когда его... вытащат?
Er, Your Grace.
The Holy Stone...
Will it, er, still be a Class II when they, er...remove it?
Скопировать
Они знали моё имя.
Они были уверены, что я иду по следам камня.
И, конечно, они запаниковали.
They recognized my name.
They convinced that mine presence was due to the jewel.
They were frightened.
Скопировать
Те зашатались и рухнули, заливая камни кровью и мозгами.
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
Слушай... На следующий день человек, который носил со мной трубы, уверял меня что человеческий мозг такой нежный, что его можно есть сырым, без приготовления.
The prisoners swayed and crumpled in a heap... covering the stones with brains and blood.
When the corpses were pulled away, the pressing crowd... swept over those bloody Stones like an avalanche.
Listen... the next day this Muslim who carried pipes with me... assured me that human brains are so delicate... that you can eat them raw, without cooking.
Скопировать
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
снова соберемся перед ратушей ровно в 3:00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. I know. My friends, enough now.
We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp... and then process through the village and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite.
This year at the procession's end, as has already been proclaimed, a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, our most sacred god of the Sun, and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, in order that we may furnish them with renewed power... to quicken the growth of our crops.
Скопировать
Ремонтирует лифты.
Мать - резчик по дереву.
Одна из лучших.
Elevator repairman.
My mother is a wood coater.
She's one of the best.
Скопировать
! Ничего не растет там и по сей день - он пахнет смертью!
По сравнению с их оружием, я говорю вам, мы всё ещё имеем дубинки и камни!
Ах, я думаю, вы бы не захотели умирать, не зная причины, а?
Nothing grows there even to this day - it smells of death!
Compared with their kind of weapons I tell you we still only have clubs and stones!
Ah I mean, h-how would you like to die without knowing the reason, eh?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов резчик по камню?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы резчик по камню для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение