Перевод "ровесник" на английский

Русский
English
0 / 30
ровесникperson of the same age
Произношение ровесник

ровесник – 30 результатов перевода

Когда его повысили до капитана флота.
Он ваш ровесник.
- Высокий, активный, красивый.
We met when he was promoted to fleet captain.
About your age.
- A big, handsome man, vital, active.
Скопировать
Разве ты знаешь тех, у кого все в порядке?
– Не знаю, но почти все мои ровесники уже нашли путь.
– Нашли, или ведут себя так, будто нашли?
D' you know people with ordered minds?
I don't think so. But nearly all people of my age seem to be able to manage.
Manage- or pretend to manage?
Скопировать
Я также пытался делать маслобойки, который работали бы сами по себе, и автомобиль, который едет сам, используя только мое воображение.
Я связан с детьми 9 или 10 лет больше, чем с моими ровесниками.
Я делал им арбалеты.
I also tried to make a butter churn that ran by itself, and a car that ran alone, using only my imagination.
I associated with children of 9 or 10 more than those of my age.
I made them crossbows.
Скопировать
-Сколько ему лет?
-Думаю, он ровесник отца.
Что с этой семьей?
- How old's the son?
- I think he's the same age as the father.
What is with this family?
Скопировать
- Супер!
У тебя друзей-ровесников нет?
Детей, с которыми ты можешь позависать?
- Great.
Do not have friends Your age?
Guys with you can be.
Скопировать
- "Ходули"?
В детстве я была немного выше ровесников.
- Громадина, прямо как на ходулях.
"Stilts"?
Growing up, I was a bit tall for my age.
Giant, like she was on stilts.
Скопировать
В институте она пропускала бранчи с Кровавой Мэри* и ходила в церковь, ханжа.
Пока ее ровесники развлекались, она ходила в библиотеку и занималась думая, что однажды она станет партнером
И вот к чему она пришла.
In college, she skipped the bloody mary brunches and went to church, the prude.
While her peers were out having fun she went to the library with the idea, one day she'd be partner in a law firm.
And here she is today.
Скопировать
Я слишком много говорю.
Когда Кимми Бишоп было 14 лет, она была единственной из ровесников, кто решил не курить травку.
В институте она пропускала бранчи с Кровавой Мэри* и ходила в церковь, ханжа.
I talk too much.
When Kim Bishop was 14 she was the only one in her peer group who chose not to smoke pot.
In college, she skipped the bloody mary brunches and went to church, the prude.
Скопировать
природа всегда права!
почему бы тебе не подождать и не влюбиться в ровесника. А потом не выйти за него замуж?
-потому что ты всегда критикуешь брак.
You said: nature is always right!
Why can't you wait till you love a coeval and marry him after?
Because you are against marriage But...
Скопировать
Я должен жениться на самой уродливой женщине на всем Центавре Прайм.
А она должна выйти замуж за ровесника своего дедушки!
Уродливые и старые, да?
I'm to marry the ugliest woman on Centauri Prime.
She is to marry a man as old as her grandfather!
Ugly and old, yes?
Скопировать
- Тебе какое дело?
Здесь мало моих ровесников, с кем бы я мог подружиться.
Меня зовут Ног.
- What's yours?
- Why do you care? Not exactly a lot of friends to choose from around here.
Nog. My name is Nog.
Скопировать
— Замечательное оправдание, не так ли?
Но иногда мне кажется, что ты мой ровесник, и ты мог бы вполне оказаться моим соперником.
А на самом деле я старик, с дряблой кожей, с бессильными мускулами, с ногами, как у покойника.
Oh, really? How do you mean?
Sometimes I feel that you're my age. You could easily be my rival in love.
I'm an old man with shriveled skin, no muscles and the legs of a corpse.
Скопировать
Увидите, он очень приятный человек.
Ваш ровесник.
Кто звонил?
A really likeable guy.
About your age.
Who was that?
Скопировать
В твоих жилах - лед.
Ты не убивал мальчика - ровесника Ника.
Эгоистичный ублюдок!
You've got ice in your veins.
You don't kill a boy like Nick.
You selfish bastard!
Скопировать
- В мальчика.
- Твоего ровесника?
- Нет, в старого.
A boy.
Your age?
No, he was old.
Скопировать
Надеюсь, ты шутишь.
У меня нет никаких шансов, она интересуется своими ровесниками.
Да, но в этом возрасте они глупы и грубы, уверяю, у тебя бы с ней очень хорошо получилось.
I hope you're joking.
Anyway, I don't stand a chance. She only likes guys her age.
Boys her age are stupid and brutal. You'd do her a lot of good.
Скопировать
Ну и забудь нахрен об этом.
Мы внимательно следили за этой историей, потому что Рэй Брауер был наш ровесник. За 3 дня до того
Он ушел собирать чернику и никто его больше не видел.
Big fucking deal.
We had all followed the Ray Brower story very closely, because he was a kid our age.
Three days before, he'd gone out to pick blueberries and nobody had seen him since.
Скопировать
Ты читаешь о них в газетах, видишь их по телевизору.
В этом опасность манхэттенского мидтауна: здесь встречаешь куда более успешных ровесников.
Я стараюсь по возможности их избегать
You start reading about them in the papers or seeing them on TV.
That's the danger of midtown Manhattan... - running across far more successful contemporaries.
I try to avoid them whenever I can.
Скопировать
Деревню с колокольней и скромными домиками
Где мои ровесники делили со мной счастье
Я люблю тебя
Village of the homeland Clock known
In I child's times In children's heart Full of happiness
I love you
Скопировать
Я всегда буду уезжать оттуда, куда приедете вы.
Вы ровесники.
Его тело красиво, но я не знаю, кажется такое же как ваше.
And then I'll always leave wherever you'll be.
He is our age.
His body may be beautiful, I couldn't say. Like yours, it seems to me.
Скопировать
Беру назад.
На самом деле меня не интересуют мои ровесники.
Я считаю их самоуверенными, неуклюжими и полностью лишёнными воображения.
I take it back.
Actually, I don't much care for young men, never did.
I find them conceited, and clumsy and very unimaginative.
Скопировать
Это интересная книга.
Про одного парня, твоего ровесника.
Они не называют его фамилию, но... Сейчас так уже не пишут.
Look at this.
It's quite interesting.
It's about a boy like you.
Скопировать
Когда ты родился, наступил мир.
Вы с ним почти ровесники.
Я знала, что когда ты родишься, наступит мир.
When you were born, peace came.
You're almost the same age as peace.
I knew there would be peace when you were born.
Скопировать
Я просто хотел выбраться оттуда.
Я хотел увидеться с моими ровесниками.
Я хотел услышать снова смех.
I just had to get out of there.
I had to be with people my own age.
I had to hear somebody laugh again.
Скопировать
А вокруг - знаменитые пляжи, и овцы, и птицы, и серые тюлени.
Беллинджер, должно быть, мой ровесник.
А чем ты плох, дорогой?
There are famous sands and sheep and birds and Atlantic seals.
Bellinger must be nearly as old as I am.
And what's wrong with you, darling?
Скопировать
Тебе ведь не слишком здесь весело?
Ты должна была выйти за мальчика, своего ровесника.
Максим, зачем ты это говоришь?
You don't get much fun, do you?
You ought to have married a boy, someone of your own age. Maxim, why do you say this?
Of course we're companions. Are we?
Скопировать
На тебя это совсем не похоже.
Я был твоим ровесником, ...когда стал священником, поехал в Гилли.
Но у меня были совсем другие причины. Я был сослан за мою гордость.
And I would have you no other way.
I was just your age... when, as a priest, I came to Gilly. But for such different reasons.
I was forced to go, as penance for my pride.
Скопировать
"Но больше всего мне нравится ездить верхом. На занятиях я познакомилась с сыном директора манежа.
Он мой ровесник.
Мы сразу же подружились" .
But best of all is horseback riding... at a riding school near here.
That's where I met Antoine, the owner's son.
He's my age and we like the same things.
Скопировать
- А потом он ушёл.
- Твой ровесник?
Нет, постарше. Шестнадцати или семнадцати лет.
Then he left.
A boy your age?
A bit older, about 16 or 17.
Скопировать
Очень старый
Почему ты не встречаешься с кем-то из ровесников?
С кем, например?
Way too old.
Why don't you pick on someone your own age?
Who is that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ровесник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ровесник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение