Перевод "родной брат" на английский

Русский
English
0 / 30
братmy boy brother
Произношение родной брат

родной брат – 30 результатов перевода

Он не узнаёт даже своих братьев.
Даже своих родных братьев?
Нет, он не узнаёт их.
- He doesn't even know his brothers.
Not even his own brothers?
No, he doesn't know who they are.
Скопировать
Открой, дорогая сестра! Отопри! Кто стучит?
Я - Андреуччио, родной брат синьоры Сичилианы.
Ты напился, юноша, проспись!
Open up, dear sister!
Andreuccio, the Sicilian lady's brother.
You're drunk. Go to bed.
Скопировать
если я целуюсь не как англичане?
как мой кузен целует моего родного брата.
англичанин.
Well what if I don't kiss like the English?
As a matter of fact I kiss like my cousin kisses my brother.
And I love you, Englishman
Скопировать
В поезде, в метро так набито, нечем дышать.
думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной
В тот же вечер я сел на марсельский поезд и лишь много времени спустя вспомнил, что меня кольнуло тогда дурное предчувствие.
It's those trains and crowded subways.
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories.
I left for Marseilles that evening. Much later, I recalled having felt a sort of... foreboding.
Скопировать
Вася!
Родного брата!
Молчи! Узнаешь брата Колю?
Vasia!
Don't you recognize me?
Don't you recognize your brother Nick?
Скопировать
Свидетельство о смерти Людвики Кулинской.
Так ещё раз, ваш отец... то есть, ваш дед был родным братом пани Кулинской, так?
С этими документами мы удостоверимся, что вы её... внучатая племянница.
Mrs. Kuklinska's death certificate.
Her father, your grandfather was Mrs. Kulinska's brother, so your grandfather's death certificate and your mother's death certificate.
With those documents we'll prove that you're her... great-niece.
Скопировать
брат!
родные братья!
?
Don't interfere, Brother!
You guys are siblings!
?
Скопировать
Тогда мы потеряем не только корабль.
Этот король не пощадил родного брата.
Если мы задержим Сигбарда, у нас будет месяц, чтобы дождаться помощи от повстанцев.
Then we won't just lose a ship.
The king didn't spare his own brother.
Right. If we keep Sigbard, we have a month to get help from the rebels.
Скопировать
Послушай, Шериф, эта девушка готова на все, чтобы заставить тебя сделать то, что ей нужно.
За решеткой ее родной брат.
Она готова лгать тебе, спать с тобой, говорить, что любит тебя.
Listen to me, Sheriff. This girl will do anything to get you to do what she needs you to, all right?
That's her brother in there. Her blood.
She'll lie to you, she'll sleep with you, she'll tell you she loves you.
Скопировать
Должно быть это записи по одному из её исследовательских проектов.
"Трудно себе представить двух более непохожих родных братьев чем Фрейзер и Найлс."
Святые угодники, это же про нас.
These must be notes from one of her research projects.
"It's hard to imagine two male siblings who could be more different than Frasier and Niles."
Good heavens, it's about us.
Скопировать
Никому не нравится это делать.
Мне было неприятно это делать, особенно с моим родным братом.
Но с жульничеством нельзя мириться.
No one likes doing it.
I didn't like doing it - not to my own brother.
But no one likes a cheat.
Скопировать
Я же люблю тебя.
Я люблю тебя, как родного брата.
Я же жизнь тебе свою доверил.
Tony, I love you.
I love you like you was my own blood.
Teamocomomisangre, but if you're lying to me, I swear to God,
Скопировать
В студии Константин Громов и два его боевых товарища Данила Багров и Илья Сетевой.
Дмитрий Громов - знаменитый российский хоккеист, играющий в НХЛ, родной брат Кости, причем брат-близнец
- Костя, за что орден?
Here is Kostya Gromov and his comrades-in-arms Danila Bagrov and Ilya Setevoi.
Dmitry Gromov, a famous Russian hockey player now in the NHL is Kostya's twin brother.
- What were you honored for?
Скопировать
Слушай, я не один.
Это мой родной брат, Виктор.
Он мне вместо отца был.
I'm not alone.
My brother Victor's here.
He was like a father to me.
Скопировать
Видимо, я другой Чарльз.
- Хотите сказать, я не знаю родного брата?
Леди и джентльмены, прошу прощения за то, что отвлекаю вас... от восхитительного десерта, но хочу сказать пару слов.
Must be a different Charles.
Are you telling me I don't know my own brother? No.
Ladies and gentlemen, sorry to drag you from your desserts. There are just one or two little things I feel I should say, as best man.
Скопировать
Хорошо. Говори, что собирался сказать.
Лиана, я любил Фрэнка как родного брата.
- Когда он погиб...
All right, say what you have to say.
Lianna, I loved Franklike he was my own brother.
When he died...
Скопировать
Питер Крик. Был рождён как Саймон Питер Грубер.
Он родной брат Хайнца Грубера.
Да.
Peter Krieg was born Simon Peter Gruber.
He's Hans Gruber's brother.
- Shit.
Скопировать
И я бы никогда...
- Констебль, это его родной брат. - Мой родной брат!
- Я не поверю... - Не вмешивайтесь в это, коммандер.
I would never...
- lt's his own brother.
- Stay out of this, Commander.
Скопировать
Но это не значит, что мы чужие друг другу.
Я никогда не говорил тебе, Одо, но ты мне дорог, как родной брат.
Я видел, как хорошо ты обращаешься с ним.
But that doesn't mean we aren't close.
I never told you this, Odo, but you're as dear to me as my brother.
And I've seen how well you treat him.
Скопировать
Кто тебе врал?
Мой родной брат!
Хватит заниматься глупостями.
Who lied to you?
My own brother!
Don't act like an idiot.
Скопировать
А теперь посмотри, во что он превратился.
Он каждую собаку в душу знал, как родного брата.
А как пойдёт за зайцем на лошади, так уже не знаешь, кто кого обгонит, он собак или собаки его.
Look what's left of him now...
Once, he knew every single dog's soul, like his brother's.
And when he's hunting a rabbit, on a horse, You can't tell who's faster, he, or dogs.
Скопировать
- Потом поговорим о Сэле.
А я твой родной брат.
Ага..
You know, later for Sal.
You know, sometimes I think you're more concerned about him than me, and I'm your own brother.
Yeah !
Скопировать
- Tогда выбирай: или он, или я...
Я не могу выбрать между тобой и родным братом.
Он останется твоим братом и, живя у матери.
Decide, him or me.
You can't ask me to choose between you and my family!
He's still family at your mother's.
Скопировать
Моя фамилия Бьюллер.
Очень приятно, что вы сочувствуете моему родному брату... но мне угрожает опасность, ясно?
Я очень милая.
My name's Bueller.
It's real nice that you hope my brother's feeling better, but I'm in danger, okay?
I am very cute.
Скопировать
Мешать?
Мой родной брат?
Гомес, опомнись!
In the way?
My brother?
Gomez, take care.
Скопировать
Мы дадим вам фору в три могилы, и вы всех обгоните.
Мой дорогой родной брат!
Пошли!
We'll give you a head start-- three skulls and a pelvis.
My own dear brother.
Come on.
Скопировать
Молчи, понятно.
Марк был мне как родной брат.
Это я его уговорил ехать сюда.
- Stay out it, alright?
Mark was like a...
And I talked him into coming here.
Скопировать
Я собирался вам рассказать.
– Ты не говорил, что мой родной брат...
– Что случилось?
I was going to tell you.
- You didn't tell me that my own brother... - Lies, darling.
- I only know what's in the letter.
Скопировать
Весной отрядом Борисова была разгромлена банда атамана Соловейко.
Так вот, при ликвидации этой банды был убит казачий сотник Федор Шилов, как потом оказалось родной брат
Ну и что? Как, ну и что?
This past spring, the band of Ataman Soloveyko was wiped out.
During the operation, a Cossack officer, Fyodor Shilov, was killed. As we discovered later, he was the brother of Yegor Shilov.
Well, so what?
Скопировать
А в голубом фраке - Гулик, сенатор.
Эрл Малдун, родной брат которого задушил свою жену.
Джеймс Б. Феррет по прозвищу "Дрянь".
This is Gulick in the blue suit, the State Senator.
That's G Earl Muldoon, whose brother strangled his wife.
There's James B "Rot-Gut" Ferret.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов родной брат?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родной брат для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение