Перевод "смешан" на английский
Произношение смешан
смешан – 30 результатов перевода
Мороженных то я не люблю
-Я тоже нет несколько молока, сахара и яйцы..всё смешанной только замороженное.
Зато калорийность большая -какая там калорийность?
I don't like ice creams -ß òîæå íåò
It's just a milk, eggs, sugar.. all that mixed up except it is frozen.
But plenty calories in them! -What calories?
Скопировать
Что за идиот...
В сердце моем, и в голове все смешалось.
Давайте поспим, пока не стемнеет.
Bullshit!
Heart broken and a headache on top of it...
Let's sleep until it becomes dark.
Скопировать
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
Скопировать
Это полная бессмыслица.
Всё смешалось.
Подумаем завтра!
I don't want to say anything.
I'm getting it all mixed up.
We'll see tomorrow.
Скопировать
А знаете, о чём всё это говорит?
Что вы все исчезнете, ведь белые смешаются с чёрными, потому что вы с этим не боретесь.
Но скажу я вам, как можно бороться, если даже этого не видеть?
Do you know what that means?
That you do not mind mixing white and black... That you did not fight to prevent that.
I say, how can somebody fight against something he doesn't see?
Скопировать
Он только замедлит время моей смерти.
Нужен ещё один компонент, который нужно с ним смешать. Вот тогда можно будет вернуть себе молодость.
Но я не знаю, что это такое.
That slows the approach of death.
There is another substance that must be mixed with it to make one young.
I don't know what it is.
Скопировать
Милое местечко.
Смешанная архитектура.
Итальянского типа.
Pretty spot.
Mixed architecture.
Italianate. Difficult.
Скопировать
Пора объявить тревогу загрязнения, вместо того, чтобы скользить по склону что бы это ни было.
- Очень красивая смешанная метафора.
- Я узнаю стиль.
It's time we all awoke to the alarm bell of pollution, instead of sliding down the slippery slopes of... .. whatever it is.
- A very pretty mixed metaphor.
- I recognise the style.
Скопировать
Мне казалось, у него есть подружка.
Ну, в конце концов я убедил его, что эти смешанные браки никогда не срабатывают.
- Продолжай улыбаться, ладно? - Ладно.
I thought he had a girl.
Well, I finally convinced him that these mixed marriages just never work out.
Keep smiling, okay?
Скопировать
мой меч заслужит славу в истории.
Вот видишь, хоть цвет моих волос уже слегка смешался с сединою, но мозг еще питает наши нервы и с юностью
Я узнаю тебя, мой повелитель!
I and my sword will earn our chronicle: We'll beat them
There's hope in't yet
That's my brave lord!
Скопировать
ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ НОЧИ
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
THE THIRD PART OF THE NIGHT
And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up.
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood.
Скопировать
Устрицы прерий.
Яйцо, ворчестерский соус, смешать и взбить...
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели.
Prairie oysters, darling.
It's an egg with Worcestershire sauce, all sort of whooshed up together.
Fifty marks with breakfast, even when I'm behind on the rent.
Скопировать
Это обычные клетки, обычной крови человека, они совершенно разные!
А теперь, давайте посмотрим, что произойдёт, если мы их смешаем.
- Немного моей.
Now, these ordinary, human blood cells... are completely different, of course.
Now... let us see what happens when we mix the two.
- A little bit of mine.
Скопировать
- И немного его.
Теперь смешаем их вместе.
Спасибо.
- And a little bit of his.
Now mix them together.
Thank you.
Скопировать
Чем ты его сейчас кормишь?
Остатками сандвичей, смешанными с холодным чаем.
Ну, хватит играть в дочки-матери, идем сюда и помоги мне.
What are you feeding him on now?
The remains of my lunchtime sandwiches mashed up with some cold tea.
Well, stop playing mothers and fathers and come and give me a hand.
Скопировать
Бедняжка. Я тебя сейчас соберу.
Мое золото рассыпалось и смешалось с землей.
Будьте вы прокляты!
You beautiful thing.
I'll pick you up. My gold is spilled, all mixed up with the dirt. Damned you.
Traitors!
Скопировать
Если бы мне надо было спрятать иголку,..
- ...я смешал бы её с иголками.
- То есть?
I wouldn't put it in a haystack.
I'd hide it in a needle-case.
Meaning?
Скопировать
- да!
да... смешайтесь с толпой.
слтшайте!
- Yes!
Yes... Mingle with the crowd.
Listen!
Скопировать
Помощник продюсера нашего 6-часового выпуска новостей... покидает наш дружный коллектив ради более перспективной работы.
Мы воспринимаем её уход со смешанным чувством радости и печали.
Все мы, на W.J.M. желаем счастливого плавания по океану жизни... и всяческой удачи нашей Мэри "Рикардс"!
- I am not going to be home. I'm going to a movie. Wanna go?
What are you planning to do, go to a movie every night? Of course not.
One night I'll go to a play... and the next night to a concert. I always did want to learn how to play pool. What do you expect me to do?
Скопировать
Открываю - и вижу тебя.
Я хотел бы открывать и закрывать их так быстро, чтобы все смешалось.
О чем ты думаешь, Роми?
I open them and I see you.
I would like to open and close them so fast that it would all mix, like snow falling from the sky.
What do you think Romi?
Скопировать
– Твое горе – это беспорядок в голове?
– Это как ящик с разными играми, где все фигуры смешались, немного того, немного этого, всего понемногу
– Тебе не кажется, что у всех в голове что-то подобное?
A misfortune not to have an ordered brain?
It's like a box of games, complicated all in disorder. A few things- many things. Things, things, things.
Aren't all heads like that?
Скопировать
Ты действительно думаешь, что это будет работать?
Ну, я не вижу почему бы и нет, моя дорогая, если только я... смешал их должным образом.
Сейчас...
DODO:
Do you really think it'll work? Well, I don't see why not, my dear. Providing I've mixed these properly.
DODO:
Скопировать
– Полностью, по национальности...по национальности. – А по духу?
– Очень смешанная. – Какая ты?
– Очень смешанная. Это совсем другое.
I am completely Japanese by race and in spirit?
I'm all mixed up.
Much too much mixed up.
Скопировать
– Очень смешанная. – Какая ты?
– Очень смешанная. Это совсем другое.
– И что же тебя так смешало?
I'm all mixed up.
Much too much mixed up.
What was the cause of that?
Скопировать
– Очень смешанная. Это совсем другое.
– И что же тебя так смешало?
То, что ты родилась в Маньчжурии?
Much too much mixed up.
What was the cause of that?
Being born in Manchuria?
Скопировать
Вы кого-нибудь узнаёте?
У меня осталось смешанное воспоминание от человека,.. которого я встретил.
Воттакой плащ.
Do you recognize anyone?
I have a composite image of the man I passed.
A trench coat like that one.
Скопировать
— Свободная лиса в курятнике?
Смешенье рас и смешанные браки!
— А смешанные бани?
- And free fox the henhouse?
Mixed races and mixed marriages!
- What about mixed bathing?
Скопировать
Смешенье рас и смешанные браки!
— А смешанные бани?
— Он англиканец, хочет подорвать святую веру!
Mixed races and mixed marriages!
- What about mixed bathing?
- He is Episcopalian, search exceed our sacred faith!
Скопировать
Будем веселиться!
Тут прошлое и настоящее смешались вместе.
Жаждущий любви водитель грузовика превращается в римского солдата, алчущего добычи.
We will be cheered!
here past and present were mixed together.
Zhazhdushchiy of love the driver of the truck are converted into the Roman soldier, alchushchego of output.
Скопировать
-А я узнаю Черноморск? Где частный капитал?
Где акционерное общество со смешанным капиталом?
Где это все?
Where is private capital?
Where are the joint stock companies with mixed capital?
Where are they all?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смешан?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смешан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
