Перевод "собратья" на английский

Русский
English
0 / 30
собратьяcolleague fellow
Произношение собратья

собратья – 30 результатов перевода

- Ну и как, Тайлер?
Как можешь ты знать, каково это встречаться С одним из наших пакистанских собратьев?
Потому что я встречался.
- How's that, Tyler?
How would you know what it's like to walk out with one of our Pakistani brethren?
Because I did.
Скопировать
И я тоже.
Джим должен был собрать их.
- Ну ты и молодец.
Neither did I.
Jim was supposed to collect it.
- Way to go, man.
Скопировать
Очень часто.
Хотя не у всех из них хватает волос для того, чтобы собрать их в хвост
А ты когда-нибудь обслуживала по-настоящему мерзкого клиента С прыщами и все такое?
Very occasionally.
Not all of them have enough hair to get a brush through.
Have you ever had to service a really hideous client... with boils and the like?
Скопировать
У нас еще есть некоторые вопросы, которые нам не удалось задать в последнюю нашу встречу.
Когда наши собратья-репликаторы нашли андроида Риз, они поняли, что она была их создателем.
Они изучили ее дизайн и форму и выяснили, что многие стороны ее технологии превосходят их собственные.
We still have some questions that we never got to ask last time we met.
When our replicator brethren discovered the android Reese, they realised she was their creator.
They studied her design and form and found aspects of her technology superior to their own.
Скопировать
В оболочке из нейтрониума была очень маленькая трещина.
Я мог проникнуть там, где мои собратья-репликаторы не могли.
Я сумел остановить машину до ее активации и в конце концов, использовал ее в наших целях.
There was a minuscule crack in the neutronium shell.
I could penetrate this, where my replicator brethren could not.
I managed to stop the machine before it activated and eventually used it to suit our purpose.
Скопировать
Нет, майор Картер. Это мой.
Таким способом мы связаны даже с нашими собратьями.
Но этот уголок моего разума только мой.
No, Major Carter. lt is mine.
We share much of our thought. ln this way we are connected, even with our brethren.
But this corner of my mind is mine alone.
Скопировать
- Да, сэр.
Другие соединяются с нашими собратьями, но они скоро вернутся.
Я переконфигурировал устройство, но вы должны ввести ваш код команды.
- Yes, sir.
The others are merging with our brethren, but they will return soon.
I've reconfigured the device, but you must enter your command code.
Скопировать
Ты своим клиентам тоже так делаешь? Очень часто.
Хотя не у всех из них достаточно волос для того, чтобы собрать их в хвот
А ты когда-нибудь обслуживала по-настоящему мерзкого клиента С прыщами и все такое?
You ever do this for your clients?
Very occasionally. Not all of them have enough hair to get a brush through.
Have you ever had to service a really hideous client... with boils and the like?
Скопировать
- ѕривет, ћарти.
- ѕри€тно встретить собрата-госслужащего.
- "ак ты один из нашего братства?
CLIFF:
Hey, Marty. - Nice to meet a fellow civil servant.
- You're one of the brethren, are you?
Скопировать
- Я был пятым.
Другие соединяются с нашими собратьями-репликаторами, но скоро вернутся.
Ты хочешь дать ему знать, что у нас есть другие планы.
- l was Fifth.
The others are merging with our brethren, but will return soon.
You wanna let him know we've made other plans?
Скопировать
Она ни в чём невиновна, как и эти дети.
Мои ирландские собратья незаконно брошены в тюрьмы и лишены имущества.
Как, по-вашему, я должен себя вести в ответ на такое обращение?
She's an innocent woman, and so are these boys here.
My Irish brethren have been unlawfully imprisoned, and blacklisted from their selections.
How do you expect me to behave other than to stand up against this treatment?
Скопировать
Они изучили ее дизайн и форму и выяснили, что многие стороны ее технологии превосходят их собственные.
Наши собратья состоят из неуклюжих блоков.
Мы состоим из миллионов клеточных элементов, в сравнении с ними микроскопических, которые, соединяясь, образуют эту форму.
They studied her design and form and found aspects of her technology superior to their own.
Our brethren are composed of ungainly blocks.
We are composed of millions of cell units, microscopic in comparison, that combine to create this form.
Скопировать
Никто не посягнёт на жизнь и честь моспана! Я пленником своим считаю капитана.
Собратья ляхи!
Без пушки были мы некстати.
I must tell you... in plain terms... that this battle will have evil conseuences.
We're all at fault here.
Father Robak, for spreading rumors.
Скопировать
- В чём проблема?
- Я не знаю, смогу ли я собрать их.
- Эй, Воз, я предполагаю, что мы говорим на одном языке, верно?
- What's the problem?
- I don't know if I can build these.
Hey, Woz, I assume we're speaking the same language, right?
Скопировать
Я здесь, чтобы сообщить Вам, что наш мир раскрывается...
Но я всё ещё не уверен, смогу ли я собрать их.
Знаешь же, что я иногда работаю на Хьюлетт-Паккард
I'm here to inform you our universe is unfolding...
But I still don't think I can build them.
I work for Hewlett-Packard sometimes.
Скопировать
Деньги принесли?
Да, но собрать их было сложно.
Я продал лошадь и занял деньги у ростовщика.
Have you got the money?
Yes, but it was hard.
I've sold the horse and been to the pawnbroker.
Скопировать
И, похоже, ему было очень удобно.
Но никогда он не уйдёт далеко от повадок своих диких собратьев.
Как ни пытаются те, кто сегодня выращивает свиней в заточении ферм, они не могут избавить свиней от различных диких манер, оставшихся в них всех.
And he seemed to gain a lot of comfort from that.
Freddie may live out his life in the security of Animal Place, yet he will never be too far removed from the ways of his wild cousins.
Try as they may, those who today raise pigs in the confinement of commercial farms, cannot remove through domestication the varying degrees of wildness that all pigs retain.
Скопировать
Пойдем, я тебя провожу.
Знаешь, можем собрать и остальных членов нашей банды.
Я буду за рулем.
Come on, I'll walk you out.
You know, we could even get some of the old gang together.
I'll drive.
Скопировать
Пославшего мы покраснеть заставим.
Поэтому все силы надлежит Нам для войны собрать и всё обдумать,
Что нам поможет быстро окрылить Наш будущий успех.
We hope to make the sender blush at it.
Therefore let our proportions for those wars be soon collected.
And all things thought upon that may with reasonable swiftness add more feathers to our wings;
Скопировать
Ну, осуши хрусталь своих очей!
Во Францию, собратья по оружью!
Мы из французов высосем всю кровь.
Go, clear thy crystals.
Yoke-fellows in arms, let us to France;
like horse-leeches, my boys, to suck, to suck, the very blood to suck!
Скопировать
И кроме того, что насчёт других выживших?
Я хочу собрать их всех в одном месте.
Чтобы они могли биться об землю в поклонах королю Эрику I,
And beyond that, what of the others who are alive?
I want to get them together in one place.
Why? So they can beat their heads on the ground for King Eric the First?
Скопировать
Реджинальд Таскер?
- Собрат по перу?
- Кажется, это приговор.
Reginald Tasker?
- The writer fella?
- Afraid I stand convicted.
Скопировать
Всегда.
Но благодаря нескольким собратьям по криминологии, в том числе и психологам...
Они ссылаются на тех преступников... Которые был рождены без стыда и совести... Не различающие добро и зло...
Always.
I couldn't prove you're wrong, of course, sir... but some fellow criminologists, including some behavior scientists... have begun to make me believe... we've all been putting too much emphasis on environment... and too little on heredity.
They cite a type of criminal... born with no capacity for remorse or guilt... no feeling of right or wrong... born with a kind of brain that may have been normal in humans... fifty thousand years ago.
Скопировать
И в этот час? Свести его туда.
Мой случай важный, и мои собратья Сенаторы и дож должны почесть Своими боль мою и поношенье:
Мы лишь дадим поблажку злым делам, И власть уйдет к неверным и рабам.
The duke in council in this time of the night?
Mine's not an idle cause. The duke himself or any of my brothers of the state cannot but feel this wrong as 'twere their own.
For if such actions shall have passage free bond slaves and pagans shall our statesmen be.
Скопировать
Доктор.
"Мой дорогой собрат,
"Я уверен ты простишь меня, но я не хотел прощаться,
The Doctor.
"My dear fellow,
"I'm sure you will excuse me, but I didn't want to say goodbye
Скопировать
- Зачем мне врать?
Надо бы собрать их всех вместе. Хочу поближе рассмотреть каждого.
За кого вы меня принимаете?
- Why would I make things up?
I'd like to observe all these people together.
Who do you think I am?
Скопировать
Живее, живее.
Собрать их.
- Что происходит?
Hurry, hurry, come.
Well, pick them up then.
Ian?
Скопировать
Тор, все пойдут в казармы?
Ммм, нам нужны все, кого сможем собрать, а что?
Ну, если это для тебя так же важно, я возвращаюсь в музей.
Tor, will everybody be going to the barracks.
Mmm, we need every man and woman we can muster Vicki, why?
Well if it's all the same to you, I'm going back to the museum.
Скопировать
Да.
Там, находясь на борту корабля, на котором вы тогда служили вы напали на собрата-офицера и серьезно его
И суд Бомбея приговорил вас к 10 дням тюремного заключения за это преступление?
Yes.
Did you there, on the ship in which you were then serving, did you attack and seriously injure a brother officer?
And did a Bombay court sentence you to 10 days imprisonment for the offense?
Скопировать
С сегодняшнего дня объявляется "сухой закон".
Весь алкоголь собрать и сдать мне, на склад.
Тебя назначаю ответственным за сбор.
From now on the alcohol is prohibited.
Bring all the hard drinks to the warehouse.
You'll be responsible for gathering.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов собратья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собратья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение