Перевод "собратья" на английский

Русский
English
0 / 30
собратьяcolleague fellow
Произношение собратья

собратья – 30 результатов перевода

Что там?
Ну, что-то весьма похожее на устройство, которое я пытаюсь собрать, а у Талталиана все время было одно
Время уходит.
What's that?
Well, it's something very similar to the machine, I'm trying to build. And Taltalian had one all the time.
Well, time's running out.
Скопировать
Я собираюсь еще немного поваляться. ...ты идешь?
Ее нужно в школу собрать, а нам с тобой в город, по магазинам.
Раньше девяти все равно ведь не выйдем.
I am going back to bed for a moment ... are you coming?
She must be packed off to school, and we must go shopping in town
One doesn't go before nine, though
Скопировать
- Пакуй чемоданы!
Я должен собрать их сам?
И это платье!
- Pack your bags.
Shall I pack them for you?
And that outfit?
Скопировать
- Ну и? и все еще сильно напуганы около пятидесяти.
Парни должны собрать их до наступления темноты.
а затем заканчивайте перегон.
Well? Between fifteen and twenty head lost for sure... and we're still shy maybe fifty more.
The boys should round 'em up before nightfall.
then finish up this roundup.
Скопировать
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок
Его высшая точка слабости - это темнота.
You have to catch it just right. You can't put it to use in a vacuum.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it round as a bubble, make it shine or block it out.
At its weakest point, it's darkness.
Скопировать
- Почему? Я не понимаю.
Из-за огромного страха человека перед собратьями.
Возможно, я ошибаюсь, но возможно, что я и прав.
I don't understand
Because of man's immense horror of his fellows
Perhaps I may be wrong in this, but perhaps I am right
Скопировать
Сосредоточимся на поднятии этой миски с фруктами.
Собратья академики, 2500 лет тому назад группа единомышленников прибыла на эту пустую бесплодную планету
А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
So did I. Let's try a simple test. Concentrate on raising this plate of fruit.
Fellow academicians, 2500 years ago, a band of hardy vagabonds arrived on this barren, rough-hewn planet.
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
Скопировать
Я очень рад.
- Приветствую тебя, собрат.
Явилась я с тревожной вестью.
'Tis nothing tragic?
- Greetings, my brother in magic.
Grave news bring I. On vengeance sore,
Скопировать
Уже готовые к сбору, спелые, громадные.
Больше своих собратьев по урожаю.
Гигантский фруктовый сад.
Ready to pick up, ripe to the core, of a gigantic size.
All were bigger than the biggest of their species.
A giant orchard.
Скопировать
Слушай, мне нужны вещи, но я не горю желанием видеть Форсайта.
Ты сможешь собрать их и встретиться со мной днем?
Точно?
Look, I need my things, but I don't particularly fancy meeting Forsythe.
Do you think you could put 'em in my bag and meet me this afternoon?
Are you sure?
Скопировать
Да. Почти так же плохо, как разделить личность двух человеческих созданий.
В отличие от всей королевской конницы, вы можете собрать их снова.
- Не полагайтесь на это.
Almost as bad as splitting the identity of two human beings.
Unlike all the King's men, you can put them together again.
- Don't rely on it.
Скопировать
Но не ты ли самый молчаливый из всех?
Чудища вошли в твою жизнь, крысы - твои приятели, твои собратья.
Десятки, сотни, тысячи чудищ.
But are you not the most silent of all?
The monsters have come into you life, the rats, your fellow creatures, your brothers.
The monsters in their tens, their hundreds, their thousands.
Скопировать
То что карета перевернулась, неожиданно оказалось для меня большой удачей.
Человек, которого мы чуть не задавили, оказался моим собратом, духовным лицом более низкого ордена.
Несколько монет избавили меня от этого подлого плута. Я взял девушку с собой. Она была живой и веселой и по-моему идеально подходила мне как соучастница в моей интриге с Мадам Д'Урфе.
The sudden overturning of the carriage which frightened me, was maybe a help from destiny.
In fact, he who had almost ended up under the wheels, was non-the-less than my abbey brother, who some time ago left Venice and his priest's cassock to lead a decadent life in Paris, together with a young red haired woman from Treviso,
I eliminated that dirty liar with a few coins and brought with me the girl, who, besides being attractive and witty, would have been the ideal person in my plan for the Marquise.
Скопировать
Ты же знаешь кроликов.
Нужно собрать их и отнести от дома как можно дальше.
Почему не оставить их здесь?
You know rabbits.
We've got to get them out and as far away as possible!
Why not leave them here?
Скопировать
Особенно я был доволен своим вступлением...
'Мои собратья психиатры.
Сегодня на склонах, когда я на вас смотрел то понял, что никогда ещё не видел так много оговорок по Фрейду.'
I was especially pleased with my opening line:
'My fellow psychiatrists.
As I watched you on the slopes today, I realized I've never seen so many Freudians slip.'
Скопировать
Нет, сэр.
Мне собрать их все?
Все пригодится.
No, sir.
Do you want all of them?
Waste nothing.
Скопировать
- Да, они очень подвижны.
Попробуем собрать его, сколько сможем. Выдвинуть коллекторы.
- Зачем?
- Yes, highly volatile.
I want to use the ram-scoop to collect as much of it as we can.
- The purpose being?
Скопировать
Тогда вы должны выяснить, как невозможное стало возможным.
Следуйте за своим имплантированным собратом.
Вы ведь понимаете, почему вас лишили привилегий, Джеймс.
Then you must discern how the impossible has become possible.
You pursue a fellow implant.
You know why your privileges have been suspended, James?
Скопировать
Это последний.
Важно собрать их всех.
Продолжайте посылать сигнал.
This is the last.
It's important to have them all.
Keep sending the signal.
Скопировать
Благодарю вас.
Скажи, почему твои собратья заключили тебя здесь?
Я... убил... три... может быть... может быть, четыре раза.
Thank you.
Can you tell me why your fellows have put you here?
I killed... three... maybe ah... maybe four times.
Скопировать
Да.
Она хочет, чтобы дать ее вам сама, и она хочет, чтобы собрать ее на десять процентов.
Она также хочет, чтобы объяснить, почему ей пришлось повесить на него.
Yeah.
She wants to give it to you herself, and she wants to collect her ten percent.
She also wants to explain why she had to hang on to it.
Скопировать
Анри... в любви, как в живописи, бывают подделки.
Собратья любят, не любя, с открытыми глазами.
Мы их закроем, когда нас похоронят.
Henri... in love, as in art, there are frauds.
I'm tired of men, of cheating, of emotions. We'll love without loving, our eyes open.
We'll shut them to go underground.
Скопировать
Что ж, весьма иронично, учитывая, что случилось, когда наши пути пересеклись в последний раз.
Ты стал причиной смерти собрата-меняющегося, Одо.
Превращение тебя в твердого было единственным достаточно жестоким наказанием за твое преступление.
Well, that's ironic considering what happened the last time we crossed paths.
You caused the death of a fellow changeling, Odo.
Turning you into a solid was the only punishment severe enough for your crime.
Скопировать
Спасибо.
Собратья-соседи...
Мне жаль, что мой оппонент решил мстить моей семье но это весьма точно характеризует его действия во время пребывания на посту президента.
Thank you.
Fellow condo owners,
I am sorry my opponent has chosen to be vindictive about my family, but that is merely characteristic of her behavior during her entire term in office.
Скопировать
Я больше не проведу в кабине ни секунды.
Я буду общаться с моими собратьями-знаменитостями.
У них много известных имён на доске.
I won't spend much time in my cabin.
I'll hobnob with my fellow celebrities.
They got a lot of big names on board.
Скопировать
Если мы попробуем договориться с другими о размещении кораблей вдоль их границ в ответ мы услышим только нытье.
Нам понадобились месяцы, чтобы собрать их вместе в прошлый раз и это, учитывая, что Тени висели у всех
Я не больше вашего мечтаю пройти через все это снова.
If we try to talk the other races into letting our ships operate along their borders it'll be nothing but grief.
It took months to pull them together last time and that was with the Shadows on them.
I don't want to go through that again any more than you.
Скопировать
А-ай... слишком, слишком!
Как много еще налогов надо собрать... а вдруг, да все заплатят?
Поди таскай всю эту кучу.
- Aaaah... too much, too much.
So many debts to collect... what if everyone pays up?
How can I carry them back?
Скопировать
Что за добро?
Добро ради своих собратьев,..
...хочу творить добро, чтобы, после моей смерти, он стал лучше, чем был.
What kind of good?
For my fellow man.
I want to do good for my fellow man... leave this world a better place than I found it.
Скопировать
Верно.
К тому времени, как я закончу с тобой ты не сможешь собрать и 2 цента на свой поднос для пожертвований
Мы ждём чек для семьи мистера Хейли во второй половине дня.
That's right.
When I'm through with you you won't be able to collect 2 cents in the collection plate.
We'll expect the check for the Hailey family today.
Скопировать
1200 лет.
С 776 д.н.э. по 393 н.э. ваши собратья-олимпийцы складывали оружие что бы принять участие в этих играх
Они понимали, что почётнее обогнать человека чем убить его.
For 1200 years.
From 776 B. C to 393 A. D your fellow Olympians laid down their arms to take part in these games.
They understood there was more honor in out-running a man than in killing him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов собратья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собратья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение