Перевод "соленья" на английский
Произношение соленья
соленья – 30 результатов перевода
Ты дашь ему уйти?
Потому что, богом клянусь, если ты отпустишь его в счастливое светлое будущее с этой крошкой с оленьими
Так моя пациентка не беременна?
Are you letting him get away?
Because I swear to god,meredith, if you let him ride off into the sunset with that doe-eyed little thing... of course I'm sure.
So my patient is not pregnant?
Скопировать
Ребенок вырвал внизу.
Похоже это были соленые огурцы с молоком.
Похоже, на одну из отрыжек Энид.
A small child vomited downstairs.
It smells like pickles and milk.
Sort of like one of Enid's burps.
Скопировать
Я должна была быть там с остальными.
Но у нас закончились соленые крендели, представляете.
Это была слепая удача.
I was supposed to be in there with everybody else.
But we ran out of pretzels, of all things.
Was just dumb luck.
Скопировать
Или кого-нибудь с туловищем цапли... и головой мирката.
Или... голова обезьяны... с оленьими рогами.
И туловищем... дикобраза.
Or something with the body of an egret with the head of a meerkat.
Or just... the head of a monkey with... the antlers of a reindeer.
With the body of... a porcupine.
Скопировать
* Господь наш, небеса не вмещают Его
(Рикки) "Дайна я застрял здесь в городе но в голове моей шумит соленый морской ветер а пальцы жаждут
* Убегут небо и земля...
* Our God, heaven cannot hold Him
(Rickie) "Dinah I'm caught up here in the city but my head is full of salt sea air and my hands ache for the touch of you. "
* Heaven and earth shall flee...
Скопировать
Отрицание, гнев...
Этих двух не помню, но они были поданы с соленым льдом.
Так что я счастливо самоувискарилась от участия в процессе.
Denial, anger...
I don't remember these two, but they were served on the rocks with salt!
Now, I'm just happily enscotched in acceptance.
Скопировать
Наркотик!
У тебя соленые губы.
Ну и иди к черту.
Narcotic!
-Your mouth is all salty, Thiago.
-Screw you.
Скопировать
Начиная с Нового Года и до конца зимы.
Копченая птица и соленая селедка.
- И как же мы пердели!
From New Year to the end of winter.
Dried fulmar, pickled herring. And, Christ, did we fart!
-Grandma!
Скопировать
Особенно хороша, засоленная свинина.
Соленая свинина?
-Хоббиты.
The salted pork is particularly good.
Salted pork?
- Hobbits.
Скопировать
Начинаем сразу: берем мясо из тазика и делаем кебаб. Почему?
Кладем в иракскую питу, добавляем соленья... И вперед!
Мясо должно быть специально приготовлено для мангала.
First prepare the kebab meat, right out of the cool box since it cooks fast.
Give it to the kids with some pickles to shut them up.
The meat has to be special for barbecue.
Скопировать
- Конечно, хочу.
Тело Саида смуглое и сильное, с блестящей кожей и без волос, со слабым запахом пота, свежее, соленое,
Кожа мягкая и гладкая с просвечивающими венами.
- Of course I do!
Said's body, brown and strong, Skin iridescent and hairless Light scent of sweat
Fresh, salty, warm, spicy Skin soft and smooth, veins showing under tense, tight muscles
Скопировать
Ты боишься щекотки?
Я восхищаюсь вашей книгой "Соления Гаса".
Это откровение, доступное каждому.
Tickle fight, tickle fight.
My favorite book of yours has gotta be Gus' Pickles.
It's existential yet it's so accessible.
Скопировать
Осторожно, он горячий.
Соленое и сладкое. Это нормально? Как суп?
Кажется, пересолила.
Thanks. It's hot. Be careful.
Salty and sweet...is it OK?
How's the soup? Seems a bit salty.
Скопировать
Как это могло быть?
Течение зависит от баланса соленой и пресной воды.
- Мы все это знаем.
How could that be?
The current depends upon a balance of salt and freshwater.
We all know that.
Скопировать
И еще варенье, Джордж.
А какие-нибудь соленья есть?
Да, мэм.
And some more jam, George.
And aren't there any pickles?
Yes, ma'am.
Скопировать
Ол...
Оливки, соленые оливки.
Превосходные.
Wa...
Walnuts, pickled walnuts.
Excellent.
Скопировать
Джем, джем.
Нет, соленые свиные ножки.
А может, персики.
Jam.
No, pickled pig's feet.
Possibly some brandied peaches.
Скопировать
"Никакой рубленной куриной печенки".
"Никаких солений с чесноком".
Нет "У Линди" (*), нет Мэдисон-скуэр-гарден.
"No chopped chicken liver."
"No garlic pickles."
No Lindy's.
Скопировать
Давай, вставай, я куплю тебе выпить.
Признаю, что у меня бывали и лучшие дни, но меня нельзя купить за один коктейль... с соленым орешком.
- Марго, давай заключим мир.
Come on, get up. I'll buy you a drink.
I may have seen better days, but I'm still not to be had for the price of a cocktail. Like a salted peanut.
—Margo, let's make peace.
Скопировать
Я хотел бы помочь тебе и нашей семье.
В любом месте этого мира море все равно останется соленым.
И течения нагонят нас за скалами.
I want to help you... and our family.
The sea is the same all over the world.
Outside our harbor are strong currents and disaster. You've seen that.
Скопировать
Никто, кроме вас, ее не купит.
И никаких больше солений с чесноком.
Когда будет написана история этой высушенной солнцем Сибири это место будет навечно опозорено.
Nobody else will buy them.
And no more garlic pickles.
When the history of this sun-baked Siberia is written, these shameful words will live in infamy.
Скопировать
это великолепно...
Вода соленая?
Что ты говоришь?
How do you like it?
Is the water salty?
What?
Скопировать
И слева от вас - пряности Востока.
Галерея номер пять: конфеты, печенье, крупы, соленья!
Галерея номер шесть: готовая еда - консервированные супы и овощи, хлопья, выпечка!
On your left, spices from the Orient.
Aisle five: candy, cookies, cereal, pickles.
Aisle six: prepared foods, canned soups and vegetables, cereal, baking goods.
Скопировать
Я тщательно охраняю этот секрет, но вы мои друзья.
Это кусочки соленой рыбы, оливки, специи и луковая паста.
Готово.
Well, if caught, your taste buds are ostracized for two years. But since I'm among friends...
It's bits of salted fish, grated olives, spices, and onion batter.
Ready?
Скопировать
Попробую.
Зато наше соленье такое, что, говорят, нигде такого не едали.
Сорок восьмой стих.
I'll try it.
Anyhow, our way of pickling is considered the best anywhere around these parts.
Verse number forty-eight.
Скопировать
Ты ночью разведаешь, что там впереди.
Сейчас, за тем гребнем, двадцать миль соленых равнин.
Затем 10 миль песка, 220 градусов от юга на юго-запад.
You'd better scout ahead tonight.
Now, beyond that ridge, 20 miles of salt flats.
Then 10 more of sand. 220 degrees south by southwest.
Скопировать
"Спасибо теплосердечным людям"
Знаешь, почему морская вода такая соленая?
Чтобы лосось как следует просолился.
THANKS TO WARMHEARTED PEOPLE...
Dad, you know why sea water is salty?
From all the salted salmon.
Скопировать
Ты меня обманул.
Эта вода соленая, но в ней нет лосося. Почему?
Боюсь, Джиро, собрался ехать на Хоккайдо.
You lied to me.
This tap water is salty, and there's no salmon in it!
Jiro's suddenly decided to go to Hokkaido.
Скопировать
Извините, но я отправляюсь домой.
Почему морская вода такая соленая?
А чтобы лосось просолился.
Sorry, but I'm going home.
Why is sea water salty?
From all the salted salmon.
Скопировать
Спасибо.
Соленые крекеры, фруктовый бальзам для губ.
Кого ты называешь фруктовым бальзамом для губ?
Thank you.
Saltine crackers, fruity lip balm.
Who are you calling a fruity lip balm?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов соленья?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соленья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение