Перевод "сплетня" на английский
Произношение сплетня
сплетня – 30 результатов перевода
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплет-ни.
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
Скопировать
Сколько можно возражать вам, - это нужно поддержать нам.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
Then I have to disagree, we are going to support it
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
Скопировать
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплетни.
Мы её заманим в сети и плести продолжим сплет-ни.
- Немного протягиваюсь после работы.
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
We will manoeuvre her into our nets and will continue plotting
- I do some stretching after work.
Скопировать
А что насчет Зевса и Геры?
Какие последние сплетни с Олимпа?
Расскажите мне!
And what of Zeus and Hera?
What is the latest gossip from Olympus?
Do tell me!
Скопировать
Не важно.
Это сплетня, грязная сплетня...
Мы вовсе не виделись.
Nevermind
It's a slender, a dirty slender...
we haven't met at all
Скопировать
Он рассчитывает, что я буду готов на что угодно, лишь бы стать знаменитым.
- Чтобы я распускал о вас сплетни.
Вот почему он хотел купить меня.
Said he could help me get the success I deserve
He thought I'd do anything... to be famous, to have my name in the press.
What did he ask in return? That I make you the gossip of the town.
Скопировать
Знаете, какие истории о ней ходили не так давно?
-Да разные сплетни были. - Что она бегает за девочками.
Нет-нет, больше не надо.
Mrs. Regnier is very nice with Elise.
L won't tell you what was said about her.
Nothing... filthy gossip.
Скопировать
Нет-нет, больше не надо.
-Людям не запретить сплетни.
- Нет, не наливайте.
Nothing... filthy gossip.
That she liked little girls.
That's booshwah!
Скопировать
Я рада, что ты жив.
Вокруг одни сплетни: "Он прыгнул и закричал."
Я должен был что-нибудь кричать, иначе они бы меня не вытащили.
I'm glad to see you alive.
All around just gossip. "He jumped and shouted out."
I had to shout something; they wouldn't have pulled me out otherwise.
Скопировать
- Ќу, этого и следовало ожидать.
- —амые большие сплетни рождаютс€ в самых маленьких городах.
- ƒа, говор€т, что вы хотите превратить ƒаргейт в ћонте-карло.
- Well, this is to be expected.
- The biggest gossip born in the smallest towns.
- Yes, they say that you want to turn Dargeyt in Monte Carlo.
Скопировать
Это должно унять боль, выпей.
Я слышал сплетни, что меня поймали.
Ничего серьёзного, мужик.
This is supposed to drive down the pain, you know.
I hear some people sayin' they catch me.
No news, man.
Скопировать
Я спрошу этих мужчин.
Зачем они распускают сплетни?
Им что, больше делать нечего как чесать языками?
I'll ask these men
Has the blood of our men turned to water?
Are there no men of courage?
Скопировать
Эй, посмотрите на плащи пока Вы еще в этом.
Постельный кастинг, сплетни, перефразировка старой история Эла Камберленда.
Кто, черт возьми, все это наболтал?
Hey, look at some raincoats while you're at it.
Casting couches, gossip, a rehash of the old Al Cumberland story.
Who gives a damn about any of that?
Скопировать
Ананта?
Вот новая сплетня.
Он пришёл вчера вечером
Ananta?
Here's the whole story:
he came last night
Скопировать
Я настаиваю, чтобы мои издатели любили сплетничать.
Да, но мужчины сплетни называют делом.
У них имеется блестящее оправдание для сплетен. Как они все трое стали директорами фирмы.
I insist upon my publishers gossiping.
Yes, but the men pretend it's business.
They've got a marvellous excuse now that they're all three directors of the firm.
Скопировать
Люди болтают, да?
Это - не просто сплетни.
Люди выдвигают... своитеории.
There's talk, is there?
Not just gossip.
People have theories.
Скопировать
-Что?
Что ты не будешь обращать внимания на все сплетни.
Это всё неправда, что люди болтают.
- What?
That you do not pay attention to all the gossip.
It's true that people are talking.
Скопировать
Ничего подобного!
Это лишь сплетни!
Если она хотя бы заговорит с этим мальчишкой ноги Колетт не будет больше в моем доме! Говорю вам!
Not at all!
That's just tittle-tattle!
If ever she consorts with that boy she'll never set foot in my house again!
Скопировать
Наверно, ей из-за Марии стало хуже.
И все эти сплетни...
Нет ничего хуже.
Probably she's become worse because of the news of Maria.
And all these rumours...
There is nothing worse.
Скопировать
И где ты это слышал?
Просто сплетни.
Ты уверен, что в этот раз не подслушивал в одной из голокомнат?
Where did you hear that?
Just a rumor.
Are you sure you haven't been listening in on your holosuites again?
Скопировать
Теперь, если они не остановятся, Центавр распространит свою деятельность и на Лигу Неприсоединившихся Миров.
- Ну, я полагаю, это всего лишь сплетни, но вы-то знаете, что такое сплетни.
Земля никогда не заключит союз с правительством, которое погрязло в войне.
Now, unless they're stopped the Centauri will keep moving in on the League of Non - Aligned Worlds.
Well, I'm sure that's the rumor, but you know how rumors are.
Earth would never ally itself with a government that's bent on war.
Скопировать
Знаете, что он говорит о вас? Что вы какой-то гомик.
Сплетни про меня распускаешь?
Нет.
He said you were a homo.
You spreading rumors about me, kid?
Oh, no.
Скопировать
- А как там дела при Дворе?
- Ну, знаете... политиканство, заговоры, инсинуации, сплетни.
Как обычно.
And how are things at the Royal Court?
You know, collusion, politicking, scheming, innuendo, gossip.
- Same old thing.
Скопировать
Ты не можешь держать рот закрытым?
И когда ты только время находишь распускать сплетни?
Ты же не думаешь, что я слушал твое шоу?
Couldn't keep your mouth shut, could you?
Just when did you find the time to spread the news?
You don't think I was listening to your show, do you?
Скопировать
Разве в своём воображении, папа.
Ты ничего не потеряла, Маргарита, всё это лишь сплетни.
Ты сбиваешь меня.
This brings fantasies, dad
You did not miss anything, Margarita, because what ht was, was a pimp
No, no, no. You mess me
Скопировать
И последнее.
Я слышал сплетни о митингах в городе.
На них выступает преступник в розыске.
The last thing is this...
I've heard tell of meetings in town.
Meetings addressed by a wanted man.
Скопировать
Нет, новый ресторан не рекламируют.
Только сплетни и слухи.
Какие слухи, когда никто не знает, где он находится?
No, no, no. You don't advertise a new restaurant. It's very uncool
It's word of mouth... People talk
And how do these people who talk know where you are so that they can talk about you?
Скопировать
- Но, возьмите, наконец, жену!
Это все сплетни, просто сплетни.
Я никогда никого не любил, кроме тебя.
-But do take your wife!
This all gossip, pure gossip!
I've only ever loved you!
Скопировать
Слишком много народу хочет попасть домой или сбежать отсюда.
Сплетни о восстании и войне.
Даже дипломатические лазейки прикрыли.
Too many people trying to get home or escape here.
Rumors of rebellion and war.
Even the diplomatic lanes are clogged.
Скопировать
- Значит, вот о чем оно? - Да!
Если хотите познакомиться со священниками вашего возраста, послушать последние сплетни или просто повеселиться
Вот. Приготовил выставочный футляр для своей награды.
- Is that what this one's about?
( # Cheesy pop music) (Man on TV) 'If you want to meet priests your own age, 'listen in on the latest gossip, 'or simply have a bit of a laugh, 'then call Priest Chatback, and speak to priests you want to know.'
Right, I got the presentation case for my award.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сплетня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сплетня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
