Перевод "тишина" на английский

Русский
English
0 / 30
тишинаpeace calm silence quiet
Произношение тишина

тишина – 30 результатов перевода

Тишина!
Тишина в суде!
Что-нибудь еще?
- Silence!
Silence in the court!
- Anything else?
Скопировать
"Господа, иметь жену - это хорошее увеселение".
Тишина в суде!
Я считаю, что для подкрепления истории милорда, нам нужны окровавленные простыни.
"Masters, it's a good pastime to have a wife. "
- Silence in the court!
- I believe we may have the bloodstained sheets to corroborate my lord's story.
Скопировать
Прошу, засыпай.
Тишина в суде!
В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
I pray you,sleep.
- Silence in the court!
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement to this court.
Скопировать
Прикинем, чё можно сделать.
Слушай, я хочу пожить там один, в тишине и покое... — ... на расслабоне.
— Транспорт заказал уже?
Oh. We'll see what we can do about that.
Look, I just want to- Peace and quiet... - ...chill out.
- You set for transpo?
Скопировать
О, да, я знаю.
Плюс, знаешь... тишина.
Точно.
I just figure it's part of my job, and it's a chance for us to hang out.
Plus, you know... the quiet.
Right.
Скопировать
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
Пересекается с гармонией, с потребностью в отдыхе и тишине.
Несочетаемые вещи.
There the desire crosses a progressive, floating force.
There it crosses the harmony the need for rest and silence.
two incompatible quantities.
Скопировать
Что не так?
Тишина!
Тишина!
What are they doing?
What's wrong?
Silence! Silence!
Скопировать
Тишина!
Тишина!
Это что еще за черт?
What's wrong?
Silence! Silence!
What the hell is that?
Скопировать
Ты меня назвал тупицей?
Тишина!
Этот будет свинорабом.
You callin' me stupid?
Silence!
This one will become a Pig Slave.
Скопировать
Этой ночью я был посреди Испании".
Тишина!
Тишина в суде!
Last night I was in the midst of spain. "
- Silence!
Silence in the court!
Скопировать
Это к делу не относится!
Тишина в зале!
Что скажете?
Irrelevant to the case!
Silence in the gallery.
What about it?
Скопировать
Гамо, опротестуй её!
Тишина в суде.
Давайте выслушаем мнение защиты.
Rebut him, Gamo!
Quiet in the court.
Let's hear defense's opinion.
Скопировать
Можем мы поработать пожалуйста?
А все другое - это тишина
Иан, твое время.
Can we hold the work, please?
And the rest is silence.
Ian, it's your time.
Скопировать
Заглоти мой хреночино! Сцена восемь, дубль один!
Ну, так, тишина!
Начали!
Swallow My Cockuccino, Scene 8, Take 1.
All right, settle.
Action.
Скопировать
Решили меня унизить?
Господи, эта оглушающая тишина!
Меня так еще не унижали!
Who planned to screw me over, huh?
God, that piercing silence!
I've been humiliated!
Скопировать
Спасибо, Хлоя, но давай лучше как-нибудь в другой раз.
Ну да, согласна, ты заслуживаешь немного тишины и покоя..
.. после того как отправил своего злобного близнеца на солнечную сторону Марса.
Thanks, Chloe. I think I'll take a rain check.
Yeah, well, I guess you deserve A little bit of peace and quiet
After sending the evil bobbsey twin To the sunny side of mars.
Скопировать
Простите, вы можете не пукать, пока я мир спасаю?
Предпочитаете тишину и покой?
Мы - Сливины.
Excuse me. Do you mind not farting while I'm saving the world?
Would you rather silent but deadly?
We are the Slitheen.
Скопировать
- Так что если протянешь ещё года два... - Не смейте..
Вы знаете, я думаю, что минута тишины была бы весьма уместна.
Ребята!
- So if you can just hang on two more years...
- don'T. You know,maybe a moment of silence wouldn't be such a bad idea.
Hey,guys!
Скопировать
Прошу, прости меня за тишину меж нами, что не нарушалась год.
Это письмо прекращает тишину.
Это первое из моих трехсот шестидесяти пяти писем к тебе
Please forgive me for the silence between us has been unbroken for one year
This letter breaks that silence
It marks the first of my three hundred and sixty five letters to you
Скопировать
Она скоро вернётся, Уинстон.
...и пусть шестеро крепких солдат несут меня в тишине, медленно и печально".
Мистер Черчилль,..
She'll be home soon, Winston.
♪ to carry me ♪ ♪ with steps silent, ♪ ♪ mournful and slow ♪
Mr. Churchill!
Скопировать
Твоя другая сторона, ведь так ?
Знаешь что хороршего в дорожных пробках - это тишина, время спокойно подумать
И что?
Brought home another one again did you?
What's good about traffic jams is it's quiet time, time to think
And?
Скопировать
Степь позволила ему вдохнуть чистый воздух.
Тишина после базарной суеты портового города.
Ехали все время вперед на повозке, запряженной четверкой лошадей, аж до Акермана.
They make him sigh with a clean air.
With a silence after the market commotion of a life in the harbor city.
They continued the journey. A nomadic one... Behind four horses.
Скопировать
Кошка г-ни Рукавины, он живет снизу.
Девочки, парней не водите, вы понимаете в доме есть дети, да и люди хотят тишины.
Девочки, это ваш ключ, копии сами сделаете.
This is Me. Rukavina's cat, he lives upstairs.
Girls, do not bring the boys here, you know, ...we have some children in the building, and the people want to have their peace. Come on, kitty, come on... good girl.
Here, girls, here is your key, you can make a copy yourselves.
Скопировать
Мы открыли огонь, но никого не было.
Гробовая тишина.
Кто же в него стрелял?
We took cover, started shooting, but there was nobody there.
Compete silence.
Who did it? - I don't know!
Скопировать
Я просто пытался поддержать разговор.
Я не хотел, чтобы возникла грустная, пугающая тишина.
Как та, что возникла после того, как ты назвал его фильм дерьмом?
I was just trying to keep the conversation going.
I didn't want there to be any sad, terrifying silences.
Like the one after you called the guy's movie a piece of crap?
Скопировать
- Ну ладно. Ваше извинение принято.
Можете наблюдать, но только в тишине.
Устраивайтесь поудобнее и приготовьтесь узреть, как человек достигнет самого края скалы по имени "безумие".
All right, apology accepted.
You may observe - in silence.
Make yourselves comfortable. And prepare to witness a man brought to the very edge of madness!
Скопировать
-Там есть кто-нибудь?
-ОК, тишина.
Наверху сзади чисто.
-Anybody pop out here?
-Okay, quiet.
Upstairs rear, clear.
Скопировать
Не подведи меня.
За рекой, по-прежнему, тишина.
Орки не показываются.
You must not fail me.
It's been very quiet across the river.
The Orcs are lying low.
Скопировать
Я тоже это чувствую. Символы нашей островной нации так близко, что, кажется, протяни руку и...
Прошу соблюдать тишину.
Её Величество королева. А где же сокровища?
The very symbols of our island nation, so close we could almost reach out and...
Pray silence for Her Majesty the Queen.
Oh, where are the Jewels?
Скопировать
Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. Чтобы на секунду сосредоточиться на возникшем было чувстве опасности.
фоне грозы они быстро трансформировались в статьи и повести, и огромные толпы людей, которые будут в тишине
И он увидел, как люди - а среди них были даже другие писатели - обнимают друг друга после того, как посредством его слов жизнь открылась им с новой стороны.
A tad disappointed, Tom sat down on the old lady's bench to think, to hang onto the feeling of danger for a moment.
But it wasn't long before his thoughts were back on his favorite subjects again, and in the midst of the storm they metamorphosed into articles and novels and great gatherings that'd listen in silence to Tom after the publication of yet another volume that scourged and purged the human soul.
And he saw men, and among them even other writers, throw their arms round one another as, through his words, life had opened up for them anew.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тишина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тишина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение