Перевод "на пути" на английский

Русский
English
0 / 30
наby for to at in
путиfetters means duct way voyage
Произношение на пути

на пути – 30 результатов перевода

(ВЕДУЩИЙ) 0100 часов
Неожиданно группа астероидов Встала на пути исследовательского отряда
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
01:00 hours.
Unexpectedly a school of asteroids come toward the reconnaissance squad.
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very difficult.
Скопировать
Это было также время двухместного мавзолея, когда по Волге спускались на борту "Иосифа Сталина",
наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на
Это здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления из Ленинграда имя Молотова, и по возвращении сменившего название на "Балтику"...
That was the time of the two-seater car. [STALIN]
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
Скопировать
Я была снисходительна.
Надеялась, что Вы поймёте свои ошибки... и вернётесь на путь истинный.
Но Вы этого не сделали.
I have been indulgent.
I hoped you'd see your errors... and return to the fold.
You have not.
Скопировать
Где вы? Где вы?
Я нахожусь на пути к месту.
Только что проехал луга.
Where are you?
I'm on the road to the point.
I've just passed White's Meadow.
Скопировать
Как к ограблениям Они пристрастились
И всех на пути убирали. Их называют убийцами,
Говорят, что они бессердечны,
"...and those who squeal are usually found dying or dead.
"They call them cold-hearted killers.
"They say they are heartless and mean.
Скопировать
-Не знаю. Машинист, что случилось?
-Там мужчина на путях.
-Мужчина, что он делает?
Driver!
- What are we waiting for? - There's a man on the tracks.
A man? Who is it?
Скопировать
Уверена в этом.
Мы просто проездом тут на пути в Бостон.
Не смог устоять при пересадке, пришел увидеть дочурку.
I'm sure it must.
We're just passing through New York on our way to Boston.
I couldn't resist stopping off between trains to see my little girl.
Скопировать
Нельзя допустить такого.
Всё будет нормально, когда мы будем далеко от бесконечных приёмов И наших семей на пути в Детройт.
Что?
We can't let this happen.
Everything will be all right once we get away from parties and our families and we're on our way to Detroit.
What is it?
Скопировать
Спасибо, мама.
И когда мы будем на пути от этого безумия А ты на пути в Озаркс...
Мама, я предупредил тебя - не надо говорить об этом.
Thank you, Mother.
And when we are out of all this madness and you're on your way to the Ozarks...
Mother, I warned you not to talk about that.
Скопировать
Ты странный егерь, господин Матью.
Хочу предупредить тебя: не стой у меня на пути.
- Если это угроза...
You're an odd game-keeper, Mr. Mathieu.
Let me warn you don't stand in my way.
- If that's a threat...
Скопировать
Как ты уже помог мне?
Ты встал у меня на пути.
Лишил меня моего корабля.
We can help you.
Like you helped me all along?
Kept me down. Robbed me of my own command.
Скопировать
Сэр?
Слабые и невинные народы, поселения которых, похоже, всегда на пути у захватчиков.
Капитан, появилось сообщение с защитных экранов.
Sir?
The weak innocents who always seem to be located on the natural invasion routes.
Captain, the automatic deflector screen just popped on.
Скопировать
Мы можем сделать хоть что-то?
Теперь "Энтерпрайз" уж точно на пути к Макус-3.
Ну, я в ангелов не верю.
Is there anything we can do?
The Enterprise is surely on course for Makus III by now.
I for one do not believe in angels.
Скопировать
Я намерен сделать все, чтобы улететь с этой планеты и доставить комиссара Хедфорд в госпиталь.
Если Компаньон встанет на пути, мы его столкнем.
- Ясно, Спок?
I intend to do whatever is necessary to get us off this planet and Commissioner Hedford to the hospital.
If the Companion stands in the way, then we push it out of the way.
- Clear, Spock?
Скопировать
Когда погас свет, круг был нарушен.
Я слышал, как бедняжка закричала и раз я был во главе стола, я пошел к ней, но что-то встало на пути.
Что-то?
When the lights went out, the circle was broken.
I heard the poor lady scream and, as I was near the head of the table anyway, I went toward her, but there was something in my way. Something?
You mean, someone.
Скопировать
Сенсоры засекли судно впереди.
Оно у нас на пути.
- Половина субсветовой.
Sensors picking up a vessel ahead.
Cutting across our path.
- Sub-light, one half.
Скопировать
Вот вы и здесь.
Вам будет интересно узнать, что в данный момент флот Федерации уже на пути сюда.
Наш эскадрон готовится к встрече.
You are here.
You will be interested in knowing that a Federation fleet is on its way here at the moment.
Our fleet is preparing to meet them.
Скопировать
Разумеется.
И я уверен, что у вас получится наставить меня на путь истинный.
Чарльз, я должен быть честен с тобой.
Of course.
And I know you'll be able to straighten me out.
Charles, I must be honest with you.
Скопировать
У них там есть аэродром для чартерных рейсов.
Ты будешь на пути в Мехико.
Мне этот вариант нравится больше.
They have an airplane charter service there.
In two hours you could- you could be on your way to Mexico City.
I like that better.
Скопировать
У них там есть аэродром для чартерных рейсов.
Уже через два часа ты будешь на пути в Мехико.
Немного... Немного сильнее, Мэг!
They've got an airplane charter service there.
In two hours you could be on your way to Mexico City.
Some mo- more, Meg.
Скопировать
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Борешься с мельницами на пути, достойном восхищения.
И на этот раз, я почти согласен.
You're a spot on modern day Don Quixote.
You fight windmills in a way that compels admiration.
And for once, I almost agree.
Скопировать
Будет сделано.
Еще больше обломков, сэр, прямо у нас на пути.
- Прекратить огонь.
Yes, commander.
More wreckage, sir, scattering across our path.
- Cease-fire.
Скопировать
Не теряй время.
Они уже скоро будут на пути к нам.
Да, но если они не привезут Доктора, план будет бесполезен.
Don't waste time.
They'll be on their way to us by now.
Yes, but if they don't bring the Doctor, the plan's useless.
Скопировать
Дом, дом, дом... вот всё, что мне было нужно.
И именно дом попался мне на пути, братья мои... поверите или нет, но мне он показался смутно знакомым
Кто бы это мог быть?
Home, home, home. It was home I was wanting.
And it was home I came to, brothers not realizing, in the state I was in where I was and had been before.
Who on earth could that be?
Скопировать
Злобное племя, вражье семя, разрази вас гром!
Неужто слышал я, что мой брат Фелипе встал на пути моей любви?
Моё сердце этого не вынесет.
Wicked breed, sinful deed, thunder above and below!
Did I just hear my brother Felipe put himself in the way of my love?
My heart cannot stand for it.
Скопировать
Хестер, Ты прекрасно знаешь, что старый дон Авенис обещал мне руку своей дочери, донны Марии.
Но мой брат решил встать на пути моей любви, и моё сердце этого не вынесет.
Не мудрено, по крайней мере, для меня.
Jester, you know very well that old Don Avenis promised me his daughter, Doña Maria.
But my brother is putting himself in the way of my love and my heart will not stand for it.
No wonder, nor would mine.
Скопировать
Варгас не слишком озабочен дипломатическими тонкостями, друг мой.
- Надо направить его на путь истинный.
- Боюсь, что вы не сможете уехать. Что?
Vargas cares very little for diplomatic procedures, my friend.
- We'll straighten him out.
- I'm afraid you cannot leave here.
Скопировать
И с помощью Творца мы возвратили то, что мы потеряли . Хлеб за обедоми спокойный сон. Чтоб не грозили намв гостях кинжалы.
Пусть добрый ангел будет на пути к Английскому двору ему защитой Чтобы благословенье снизошло на бедную
Нежные ручки .
By the help of these, we may again give to our tables meat sleep to our nights, our feasts free from bloody knives.
Some holy angel fly to England that a swift blessing may soon return to this, our suffering country.
Gentle lady.
Скопировать
Это был первый удар большого крымского землетрясения 1927 года.
Землетрясение встало на пути великого комбинатора.
Отдайте стул. Вам, я вижу, надоело его держать.
This was the first big shock earthquakes in the Crimea in 1927.
Earthquake stood through the Great Kombinatora.
You already have enough lifting.
Скопировать
Это угроза всему существованию всех стран в Европе.
Армия Ирландии из 20 тысяч, даже 15, ...станет преградой на пути этой опасности ...и положит конец этой
Я уполномочен заявить, что его Святейшество ...разрешил ирландской армии сражаться в вашей стране.
All institutions of established order throughout the countries of Europe are threatened.
An Irish army of 20,000 men, even 15,000, would forestall such a threat and bring this wretched war to a speedy end.
I am instructed to say that His Holiness would permit an Irish force to take up arms in this country.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на пути?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на пути для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение