Перевод "спусковой крючок" на английский

Русский
English
0 / 30
спусковойsear trigger
крючокfish-hook hook
Произношение спусковой крючок

спусковой крючок – 30 результатов перевода

Просто поверните рукоятку.
Нажмите на спусковой крючок и стреляйте.
Всего одна пуля?
Cock it with a simple twist of the handle.
Press the trigger to fire.
Just one bullet?
Скопировать
- Я спешу. Дела в Тусоне.
Но я укоротил ствол на два дюйма и выровнял спусковой крючок.
- Хороший револьвер.
Business in Tucson.
Now this was originally a Buntline special... but I had the barrel cut down about two inches and the trigger dogs smoothed down.
Mm. Nice piece of hardware.
Скопировать
Сэр, Я--
Он мне показывал какой спусковой крючок у его Глока.
-И он, просто--
Sir, I...
He was showing me the trigger pull on his Glock.
- And he was just...
Скопировать
И всех тех, кто одержим жаждой насилия. -Которая.... Простите.
Да, в то трагическое утро м-р Пелтье нажимал на спусковой крючок.
Таким образом, они являются соучастниками этих убийств.
October, two years ago, at 8:45 a.m. on a Monday morning a man named Kevin Peltier casually walks into the brokerage house from which he was fired the previous Friday morning.
He walks into the elevator, he loads a 36-round magazine into his Performa 990 semiautomatic, and when he reaches the third floor opens fire on his former coworkers, killing 11 and critically wounding five before turning the gun on himself.
This was less than two minutes. They couldn't stop him.
Скопировать
Помни, Джоуи, это настоящее ружье с настоящей пулей, ты можешь кого-то ранить, даже убить!
Целься, хорошо, теперь нажимай на спусковой крючок, сильнее, глупый, нажимай!
Ленни ранен!
This is a real gun with a real bullet. You could hurt someone, even kill someone!
Now take Aim. Perfect, now you pull the trigger. Go ahead, Softy, Squeeze it!
Lennie's shot, Lennie's shot!
Скопировать
...в весьма мощное орудие массового убийства.
Да, в то трагическое утро м-р Пелтье нажимал на спусковой крючок.
Но лишь благодаря вполне продуманной и безответственной политики компании "Виксберг" в отношении сбыта своей продукции штурмовое оружие могло попасть в руки м-ра Пелтье.
...into a very efficient mass murderer.
Yes, it was Mr. Peltier that squeezed the trigger that awful morning.
But it was the Vicksburg Firearms Company through a deliberate, negligent distribution policy that put that assault-type weapon into the hands of Mr. Peltier.
Скопировать
Гениально, Клод.
Все что мне нужно это полторы секунды Достаточно времени, чтобы нажать на спусковой крючок.
Я намерен сосредоточится.
Great, Claude.
All I need is one and a half seconds. Just enough time to squeeze the trigger.
I'm gonna zero in.
Скопировать
Майк, не волнуйся, тебя невозможно будет выследить
Рукоятку и спусковой крючок я обмотал специальной лентой. Вот.
Подержи.
Impossible to trace, so you don't worry about prints.
I put a special tape on the trigger and the butt.
Try it.
Скопировать
Включение режима имитации.
Помести цель в центр, затем нажми спусковой крючок.
Не волнуйся.
Katsuragi , the truth is with you .
If I ever see you again ,
Bye.
Скопировать
Я делал это тысячу раз.
Спусковой крючок!
Это "Ра..."
I've done this a thousand times.
The trigger!
It's "Re"...
Скопировать
Я это запомню.
Постарайся запомнить... просто сохранить голову на плечах последуй за целью, а потом потяни спусковой
Я не промахнусь.
I'll remember that.
Try to remember to... just keep it tight in the shoulder and... lead the target a little bit, and then... squeeze the trigger...
I won't miss.
Скопировать
-¬ы?
огда убили ее домашнего любимца... хоз€йка не захочет услышать... что один из ее студентов нажал на спусковой
ј захочет ли она услышать, что это сделал один из ее преподавателей?
You?
When the family pet's been assassinated the owner doesn't want to hear that a student was the triggerman.
Does she want to hear it was a professor?
Скопировать
Что? Зачем ты это сделал?
Я приставил пистолет прямо к его голове и нажал на спусковой крючок.
Заткнись!
Why are you doing this?
I put the gun right up to the mother's brain and I pulled the trigger.
Shut up!
Скопировать
Похоже, Миллер не стрелял в Джи.
Он мог поручить кому-нибудь нажать на спусковой крючок.
Или он мог бы подстрекать его.
Assuming these check out, Miller's not G's shooter.
He could have got somebody else to pull the trigger for him.
Or he might have incited it.
Скопировать
Сейчас не время.
Я должна найти спусковой крючок раньше, чем Дерек убьет премьер-министра.
Ты напряжена.
Not the right time.
I need to figure out this trigger... before Derek kills the Malaysian prime minister.
You just seem a little tense.
Скопировать
От тебя это не зависит.
В нужный момент они нажмут на спусковой крючок.
Обычно это аудио или видео ряд, вызывающий условный рефлекс Павлова.
I won't kill anybody.
It's not up to you. At the proper moment, they'll triggeryou.
Usually using an auditory or visual Pavlovian response mechanism.
Скопировать
Нет, нет. Он не мог.
Мы даже не знаем, где спусковой крючок.
Он просто выбежал отсюда.
No, he can't.
We don't even know what the tri gger is.
He just went running out of here.
Скопировать
...и мистера Пракаша, которого, боюсь ожидает судебное разбирательство за подстрекательство к мятежу и побуждение к убийству.
Я, на самом деле, не нажимал на спусковой крючок, м-р.
Ганди. Я просто написал если англичанин убивает индийца за неповиновение своему закону обязанность индийца убить англичанина за введение его закона в стране, которая тому не принадлежит.
And Mr. Prakash, who, I fear is awaiting trial for sedition and inducement to murder.
I have not actually pulled the trigger, Mr. Gandhi.
I have simply written if an Englishman kills an Indian for disobeying his law it is an Indian's duty to kill an Englishman for enforcing his law in a land that is not his.
Скопировать
Месье Меккаджи мог бы прислать к вам киллеров.
Зачем нажимать на спусковой крючок, если можно нажать на кнопку.
Я не тот человек, которого можно удивить, комиссар.
Meccacci could have finished you off once and for all.
Why press the trigger? Actually is easier to just press a button.
Are you implying I'm somebody's lackey, commissioner?
Скопировать
? - Разве должны вы мне это говорить?
Ближе...я нажал на спусковой крючок.
Это конечно всё очень интересно и всё такое...
Should you be telling me this?
Close. I pulled the trigger.
That's all real exciting and everything but listen, I've got a mid-term--
Скопировать
!
но мой спусковой крючок дрожит в такт смеху!
НЕТ!
!
That's so funny my trigger is about to twitch with laughter!
DON'T!
Скопировать
Проведите остальной части моей жизни расходов.
Нажмите на спусковой крючок, и пусть она рип!
Привет, меня зовут Мелинда.
Spend the rest of my life spending.
Pull the trigger and let her rip!
Hi, my name is Melinda.
Скопировать
Пошли дальше.
Ты слышь, не тяни за спусковой крючок, ты тисни его нежно, как бабьи сиськи.
Здесь
Oome on.
You see, you don't pull the trigger, you squeeze it, real gentle, like a woman's titty.
Here
Скопировать
У мужчин всегда всё в порядке.
Ровно до того момента, пока они не нажмут на спусковой крючок.
А затем мы вынуждены любоваться торжественным маршем соседей к телекамерам с целью поведать нам о том, что:
Men are always all right.
Right up until they pull the trigger.
And then we watch the neighbors solemnly march out to the news cameras to tell us:
Скопировать
Но он двинулся на меня.
И я нажала на спусковой крючок.
Бобби, я застрелила его.
But he came at me.
So I pulled the trigger.
I shot him, Bobby.
Скопировать
Это всегда так, детектив.
Любой чистюля может нажать на спусковой крючок.
Мне бы хотелось, чтобы ты запачкал руки.
Always is, detective.
Any prig can pull a trigger.
I'd prefer you get your hands dirty.
Скопировать
Дышите устойчиво.
Затем задержите дыхание и мягко давление на спусковой крючок.
И огонь.
Breathe steadily.
Then hold your breath and gently put pressure on the trigger.
And fire.
Скопировать
Немного выше.
Теперь мы медленно нажимаем на спусковой крючок.
Это было здорово.
A little higher.
Now we just slowly pull the trigger.
That felt good.
Скопировать
Я надеялся, что мы могли бы избежать этого дня.
По крайней мере, есть шары нажать на спусковой крючок самостоятельно.
Не предавайте меня как вы предали собственного крестника.
I had hoped that we could have avoided this day.
At least have the balls to pull the trigger yourself.
Don't outsource me like you did your own godson.
Скопировать
Ты можешь обезвредить ее?
Не спусковой крючок.
У него ртутный выключатель, прерыватель... любое движение его взорвет.
Can you render it safe?
Not at the trigger.
It's got a mercury switch, a trembler-- any movement will set it off.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спусковой крючок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спусковой крючок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение