Перевод "строжайший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение строжайший

строжайший – 30 результатов перевода

Надеюсь, г-н доктор, вы согласитесь с мнением, что поведение супруги Лента, то бишь вдовы, достойно порицания.
И последующее жуткое убийство неделей позже утвердили меня во мнении, что нам необходимы строжайшие меры
Менталитет местных жителей не вызывает ничего, кроме презрения.
You must admit, Doctor, that Lent's wife, his widow rather... was not exactly blameless in her behaviour.
And this atrocious murder, less than a week later... has convinced me that drastic measures are necessary.
The mentality of these country people is despicable.
Скопировать
Расходитесь по одному.
- Строжайший секрет!
- Есть! Дело помощи детям должно находиться в тайне. Это в Ваших личных интересах.
Please break up individually!
- Full discretion. - Yes!
it is in your interest.
Скопировать
Потребовалось совсем немного времени, чтобы армия заинтересовалась боевым потенциалом смертоносной шутки.
В атмосфере строжайшей секретности шутка была спешно доставлена на заседание объединенного командования
Высшие чины были поражены.
It was not long before the army became interested In the military potential of the killer joke.
Under top security, the joke was hurried To a meeting of allied commanders At the ministry of war.
Top brass were impressed.
Скопировать
Без него - мы ничто.
Он обучает преемника, но это займет время - отсюда и строжайшие меры безопасности.
А что насчет того парнишки Робертса?
Without him there is nothing.
He's training a successor but that takes time, hence the tight security.
What about that kid Roberts?
Скопировать
Евангелион.
Сконструированная здесь в обстановке строжайшей секретности она — последняя надежда человечества.
Этим тоже занимается мой отец?
This is Man's ultimate humanoid fighting machine, the first model of the synthetic life form Evangelion, Unit 01:
Built here in secret, it is Mankind's last hope.
is this part of what my father's been doing?
Скопировать
кроме президента и твоих парней?
Доступ к этим кодам строжайше засекречен.
Даже у пилотов их нет, верно?
Except for the President and you guys?
Access to the codes requires the highest security.
Yeah, but I mean not even the pilots have these codes, right?
Скопировать
Винчензо, ты не видел Алисы?
У меня строжайший приказ не говорить вам, что она сбежала из дома.
Замечательно, почему ты ее не остановил?
Have you seen Alyssa?
I'm under strict orders not to tell you that she ran away.
Why didn't you stop her?
Скопировать
Доктор Франклин, перед тем, как начать хочу настоять на том, чтобы все, увиденное вами в следующие минуты...
-...оставалось в строжайшей тайне.
-Конечно. Даю слово.
Dr. Franklin, before we can allow you to proceed... I must insist that anything you learn here in the next few minutes... be kept strictly confidential.
Of course.
You have my word.
Скопировать
Я же тебя люблю. Как это могло случиться?
Химический состав этого эликсира строжайшая государственная тайна.
Так точно, строжайшая. Даже те, кто производит Кингсайз не знают его точного состава.
How is it possible?
The formula for Kingsize... is our best - guarded state secret.
Not even the makers know all the ingredients.
Скопировать
Химический состав этого эликсира строжайшая государственная тайна.
Так точно, строжайшая. Даже те, кто производит Кингсайз не знают его точного состава.
Так точно, не знают.
The formula for Kingsize... is our best - guarded state secret.
Not even the makers know all the ingredients.
And yet...
Скопировать
...
Носить атрибутику банд строжайше запрещено!
-Что вам нужно?
Angel!
Exhibition of gang colours is strictly forbidden.
What do you want?
Скопировать
Так ведь, Фред?
Я думала, что все это строжайше запрещено.
Официально - да, но.
My friend.
I thought all this kind of thing was strictly forbidden.
It is officially, but, you know...
Скопировать
Любые сельскохозяйственные продукты?
- О, это строжайше запрещено!
- И куда ты по-твоему направляешься, мальчик?
Any agricultural products?
Oh, this is highly irregular!
Where do you think you're going there young boy?
Скопировать
Наука - это самокорректирующий процесс.
Чтобы получить признание, новые идеи должны выдержать строжайшие стандарты доказательств и проверок.
Худшей стороной затей Великовского было не то, что многие его идеи были глупыми или неверными, или полностью расходились с фактами.
Science is a self-correcting process.
To be accepted, new ideas must survive the most rigorous standards of evidence and scrutiny.
The worst aspect of the Velikovsky affair is not that many of his ideas were wrong or silly or in gross contradiction to the facts.
Скопировать
Но где он их взял?
Разумеется, я не возражаю против самого строжайшего наказания.
И я сам с ним поговорю.
Well, but where it come from?
Of course I agree with the strictest punishment.
He's also many temporary discuss with him.
Скопировать
Черт!
Простите... но у нас строжайше запрещено трогать инструменты:
Служащий "Музыкального магазина Рэя"... позвольте представиться.
Shit.
Pardon me but we do have a strict policy concerning handling the instruments:
An employee of Ray's Music Exchange must be present. Now, may I help you?
Скопировать
-Не уходите далеко!
[ОБЕЗЗРАЖЕННАЯ ЗОНА III - Вход на территорию строжайше воспрещен.]
[Проход только через КПП.
-Don't stay away for long!
[DECONTAMINATED ZONE III - Entering the area ist strictly prohibited.]
[Admission only through the checkpoints.
Скопировать
У нас две главные задачи
Мы найти каждого, кто вступал в непосредственный контакт с Реджепи, и мы должны строжайше изолировать
Стоян, где Данка?
There are two main goals.
We must find everyone who had direct contact with Rejepi, and we must isolate them.
Stojan, where is Danka?
Скопировать
Навряд ли.
Но такие исследования проводятся в обстановке строжайшей секретности!
Господа, прошу вас...
Unlikely.
But they're doing such researches, under absolute secrecy!
Gentlemen, please...
Скопировать
- Увы!
Строжайше запрещено.
Травяной чай, здоровый сон и вареные макароны...
- Unfortunately!
Never again!
Herbal tea, nap and boiled pasta...
Скопировать
Я сделаю это для вас. Я дам указания Набен Бабу.
Но, в строжайшей секретности.
Ваши коллеги ничего не должны знать об этом.
I'll give instructions to Nagen Babu.
But in the strictest confidence.
Your colleagues must never know of this.
Скопировать
Прекратить! Прекратить немедленно!
Грабить строжайше запрещаю! Ясно?
Конец веселухе!
Stop that !
Looting is strictly forbidden !
The party is over !
Скопировать
Он еще никогда не опаздывал.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению обязанностей... и наведет строжайший порядок.
Он явится, как только часы пробьют десять.
He's never been late for an appointment.
His Excellency is due to take his station, beginning his new administration.
He'll make his appearance when the clock on the wall strikes ten.
Скопировать
Как только часы пробьют десять, благородные дамы и преданные стране господа, мы вместе исполним национальный гимн, как только часы пробьют десять.
Его превосходительство скоро приступит к исполнению своих обязанностей... и наведет строжайший порядок
Он явится, как только часы пробьют десять.
When the clock on the wall strikes ten, all you loyal ladies and you patriotic men, let's sing the national anthem when the clock on the wall strikes ten.
His Excellency is due to take his station, beginning his new administration.
He'll make his appearance when the clock on the wall strikes ten.
Скопировать
- Пресса создаст скандал?
Нет, я дал строжайшие распоряжения.
Кроме того, репортеры пока ничего не знают.
- Will the press create a scandal?
No, I gave strict orders.
Besides, the reporters don't know anything yet.
Скопировать
Считаю нужным напомнить вам, что принцесса - единственная наследница трона.
Всё должно храниться в строжайшем секрете.
Я могу на Вас положиться?
I must remind you that the princess is the direct heir to the throne.
This must be classified as top crisis secret.
Have I your pledge?
Скопировать
Ваша благодарность мне не нужна.
Вы здесь на строжайших условиях, и я бы не советовал вам пытаться бежать.
Ваше положение вам ясно?
I want none of your gratitude.
You're all on strict probation, and I'd advise you not to attempt escape.
You understand your position?
Скопировать
- Жене?
Я всегда хотела стать чьим-то строжайшим критиком.
Ты не можешь отказаться от обещания.
- My wife?
I've always wanted to be Someone's severest critic.
Listen, you're not going back on your promise.
Скопировать
Потери были огромными... Многие города сожгли дотла...
Тем временем, в Америке Роберт Опенхеймер и другие ученые, работая 3 года в строжайшей секретности, разрабатывали
В мире об этом мало кто знал... Не знали об этом и горожане Хиросимы.
It is the most devastating attack... against civilian targets ever carried out.
Meanwhile, in America... Robert Oppenheimer and other scientists... have spent three years working in secrecy... to develop a new type of bomb. They have at last succeeded.
But their achievement is not yet known to the world... and certainly not to the citizens of Hiroshima... in the summer of 1945.
Скопировать
Майор Сэдлер!
Только один человек в этой комнате знал об этом строжайшем секрете и собирался выгадать от смерти майора
Его жена!
Major Sadler.
Only one more person in this room it knew this well guarded secret, and it tried to benefit of the death of the Major.
His woman.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов строжайший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы строжайший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение