Перевод "суеверие" на английский

Русский
English
0 / 30
суевериеsuperstition superstitious person
Произношение суеверие

суеверие – 30 результатов перевода

Теперь все иначе.
Благодаря Его Величеству все вы освобождены от уз тьмы и неволи Папского произвола, идолопоклонства и суеверия
Это новое начало.
Everything is changed now.
Thanks to his majesty, you have all been delivered from the darkness and bondage of papal thraldom, idolatry and superstition.
This is a new beginning.
Скопировать
Именно я должен снять проклятие, которое заставило мою машину сбить Мередит.
Я не суеверен...
Разве только чуть-чуть.
An it's up to me to get rid of the curse that hit Meredith with my car.
I'm not supersticious, but...
I'm... I am a little sticious.
Скопировать
Еще не определился.
Религии - просто суеверия, оставшиеся со времен, когда мы жили в пещерах.
Полагаю, мы не знали как солнце поднимается утром, и зелень растет летом.
Haven't decided yet.
Religion's just superstition, left over from when we lived in caves.
I mean, we didn't know how the sun rises in the morning, and the crops grow in the summer.
Скопировать
Я предпочитаю смотреть на это как на "здоровое суеверие".
Кенни, "здорового суеверия" не существует.
Да?
I prefer to see it as a healthy superstition.
Kenny, there's no such thing as a healthy superstition.
Oh, yeah?
Скопировать
Он тут главный, а старосты с ним заодно.
Не верю, чтоб они решили убить ради каких-то суеверий.
- Дело не в суевериях.
So we should go forward with the penalty phase? No, I'm not saying that.
Is there anyone here who doesn't know someone on the outside they secretly wish they could bring into the fold?
We need to acknowledge that there was an underlying innocence to his actions.
Скопировать
Тебя беспокоит то что я религиозна?
Меня озадачивает, что такая умная, привлекательная женщина, как ты, поддаётся всему этому мистицизму и суеверию
Но, я готов не обращать на это внимание, зная другие твои достоинства.
Does it bother you that I am?
It puzzles me that an intelligent, attractive woman such as yourself... should be taken in by all that mysticism and superstition.
But I'm willing to overlook it on account of your other attributes.
Скопировать
Я иду на пробежку, г-жа директор.
Не говори, что ты суеверен.
Привет!
I´m going for a run, Mrs Headmistress.
Don´t say that, I´m superstitious.
Hi!
Скопировать
Любое действие и противодействие...
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
Чунни, приходи сегодня вечером.
Every action and reaction...
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
Chunni.
Скопировать
И почему существуют определённые явления?
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
Если это Аладдин, а не Учитель, то и курица не может быть Мунни.
And why don't certain phenomenon exist?
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
"lf this is Aldadin, not Masterji." Then that hen couldn't have been Munni.
Скопировать
Ту старую песню?
Это суеверие!
Это не суеверие.
That old song?
It's just a superstition.
It's not a superstition.
Скопировать
- Другой спичкой, пожалуйста.
- Ты, что, суеверен?
Нет, но не хочу испытывать судьбу.
Another match, please.
What's the matter, you superstitious?
No, but I do not like to tempt Providence.
Скопировать
Абсолютно нормально.
Я не суеверен.
Я забыл представиться.
Perfectly natural.
I'm not superstitious.
I forgot to introduce myself.
Скопировать
Чем она тебе не нравится? Ей 15!
Тебе не кажется, что нам здесь сейчас не до суеверий?
Рой, отвези меня домой.
- She isn't good enough for you?
It's pretty late in the game for you to be Mr. Choosy.
Give me a lift home.
Скопировать
Я и понятия не имел, что ты живёшь в страхе.
Я предпочитаю смотреть на это как на "здоровое суеверие".
Кенни, "здорового суеверия" не существует.
I had no idea you were just living in fear.
I prefer to see it as a healthy superstition.
Kenny, there's no such thing as a healthy superstition.
Скопировать
Это проклятие их семьи, сказал он, от которого он уже отчаялся найти лекарство.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил: весь облик родового замка за долгие годы
Ашер признался, хоть и не без колебаний, что в тягостном унынии, терзающем его, повинно ещё одно, более естественное и куда более осязаемое обстоятельство:
It was, he said, a family evil for which he despaired to find a remedy.
He was enchained by certain superstitious impressions which, in the form of his family mansión, by dint of long sufferance, had obtained over his spirit an effect which the physique of the grey walls and the dim tarn into which they looked down
brought about upon the morale of his existence.
Скопировать
Я не хочу, чтобы оно было здесь.
Это просто суеверие.
Нет, это не суеверие.
NO, I DON'T WANT IT HERE.
IT'S JUST A SUPERSTITION.
NO, IT'S NOT A SUPERSTITION.
Скопировать
Как это возможно?
Возможно, устройство имеет специальные свойства, возможно это суеверие, или это означает поток от того
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
How's that possible?
Maybe the device has special properties, maybe it's superstition, or it means the flow from that waterfall flows in the direction of the temple.
- Well, it should be right here, but...
Скопировать
- Ты знаешь, в гостинице мне предложили номер получше но я сказал, что мне сейчас везёт, и отказался.
- В такие моменты нам остаётся только придерживаться наших суеверий.
Даже когда я иду в туалет по-большому, то ничего не меняю!
We must stick to the routine. Yeah. You know, the hotel offered me a better room and I told them I'm on a roll at the moment, I'm not changing a thing.
At such moments our superstitions are all we have. Exactly.
Even when I'm taking a shit, I must do it exactly the same.
Скопировать
Вы просыпаетесь утром. Что-то идет не так.
А может, срабатывает какое-то суеверие.
И вот уже посеяно зерно сомнения.
You wake up in the morning and something just isn't right.
Maybe a little superstition you have goes wrong
(string SNAPS) and a seed of self-doubt is planted.
Скопировать
И теперь ещё это!
Мешаете молодым уплыть охотитесь на такую добрую девочку, как Тэя терроризируете её своими варварскими суевериями
Я это не потерплю!
But now this.
Preventing these young people from leaving... persecuting a dear and lovely girl like Thea... terrorizing her with your ugly, savage superstitions...
I will not have it!
Скопировать
Будешь петь за столом, выйдешь замуж за сумасшедшего.
Доказано, что суеверия на 100% не верны.
Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
Sing at the table, you'll marry a crazy husband.
Superstitions have been proved 100% wrong.
Yes, I've been thinking of transferring some money out here from the East.
Скопировать
- О, спасибо.
Ты ведь не суеверен, Крис?
Нет-нет, сэр, нет.
- Oh, thanks.
You're not supersticious, are you, Chris?
No, no, no sir, no sir.
Скопировать
Послушать слуг, так она играет до сих пор.
К счастью, мы не прислушиваемся к слугам и к их суевериям.
Ах нет, конечно нет.
If you listen to the servants, they'll have you believe she still does.
Fortunately, we don't listen to servants or to their superstitions.
Oh, no, of course not.
Скопировать
Зачем это?
Он не хочет страховаться от несчастного случая, он суеверен.
Много суеверных страхуются.
Why shouldn't he know?
Because he doesn't want accident insurance. He's superstitious about it.
A lot of people are. That's funny, isn't it?
Скопировать
Я вообще ничему не верю. - Могу поверить.
- Я атеист и суеверен к тому же.
Ну, я извиняюсь за окно.
As a matter of fact, I don't believe in anything.
I can believe that. I'm an atheist. Besides, I'm superstitious.
All right, then, I'm sorry about the window.
Скопировать
- Возможно...
Но это - глупость, суеверие!
Пустите, пожалуйста...
- I don't know, perhaps.
That is stupidity. That is superstition.
Let me by, please.
Скопировать
Но вы знаете обычаи, привычки, религию,
Суеверия людей.
Ну, я прошел курс обучения ближневосточных отношений-
But you do know the customs, habits, religion,
Superstitions of the people.
Well, i took a course in near eastern relations-
Скопировать
Мне будет интересно. Расскажите.
Ну, например, суеверия.
Автогонщики очень суеверны.
It wouldn't bore me.
Take superstition, for example.
We racing drivers are superstitious.
Скопировать
Для этого обязательно брать меня в плен?
Вы понимаете, сколько открытий были утрачены из-за суеверий, невежества?
Простой вопрос от непрофессионала.
Doctor, do I need to be a prisoner to be convinced?
What would your first duty be upon return to your vessel? A report. Do you realise the number of discoveries lost because of superstition, of ignorance, of a layman's inability to comprehend?
Then a simple layman's question, doctor.
Скопировать
Таким образом, умерли все, кто жаждал сокровище.
Да, суеверие - странная вещь, моя дорогая, но иногда оно правдиво.
Куда теперь, Доктор.
So they're all dead then, the ones who wanted the treasure.
Yes, superstition is a strange thing, my dear, but sometimes it tells the truth.
Where will we go to now, Doctor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов суеверие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы суеверие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение