Перевод "счастливый случай" на английский
Произношение счастливый случай
счастливый случай – 30 результатов перевода
Когда появляется хорошенькая женщина, я всегда должна следить за тобой.
Какой счастливый случай привел тебя в Трувилль?
Я приехала с Гастоном и Жижи.
When a pretty woman came by, I always had to watch you.
What good fortune brings you to Trouville?
I came with Gaston and Gigi.
Скопировать
Нет, дорогие друзья, ибо вы и есть друзья, любой и каждый из вас.
Мы собрались по счастливому случаю, нашему ежегодному Дню Признательности, отплатить уважением и показать
Сейчас, мы скажем спасибо нашему отбывающему лидеру.
No, dear friends, for that's what you are, each and every one of you.
We're here on this happy occasion, our annual Appreciation Day, to pay homage and show gratitude to our glorious leaders.
(Cheers and clapping) Now, we give thanks to our departing leader.
Скопировать
Нужен был кистер.
И снова счастливый случай: я шел по улице
И УВИДЕЛ, ЧТО на УГПУ СТОИТ крупная фигура.
We needed a churchwarden.
And again it was pure coincidence.
I noticed a stout man standing on a street corner.
Скопировать
"Пикколо в стартовом составе по стечению обстоятельств.
Счастливый случай". Я не хочу этого.
Я собираюсь превзойти тебя, Сэйерс.
"Piccolo got in on a pass.
Lucky break." I don't want it like that.
I'm gonna whip you, Sayers.
Скопировать
- Какое облегчение.
Дорогая Эдит, разве это не счастливый случай?
Это мадемуазель Розенблюм.
- That's a relief.
My dear Edith, isn't this a stroke of luck?
This is Miss Rosenblum.
Скопировать
Это несчастный случай.
Чудный, счастливый случай.
Починим, будет как новенький.
It was an accident.
A beautiful, wonderful accident.
We'll fix him up, as good as new.
Скопировать
Согласно записям сенсоров, они откалибровали обратный импульс на частоту, в точности противоположную нашей.
Это был либо счастливый случай, либо они получили доступ к нашим тактическим данным.
Доктор.
According to sensor logs, they calibrated their feedback surge to the exact inverse of our pulse frequency.
It was either a lucky guess or they gained access to our tactical data.
The Doctor.
Скопировать
Под удачей я имею в виду случай.
Когда свора гончих останавливается у тира - это тоже счастливый случай.
Меня учили всегда возвращать долги. С одной стороны - это суеверие, с другой - наш обычай.
I say luck but I mean fate too.
Few hunts stop at shooting stands.
I give back what I borrow, out of superstition.
Скопировать
Матушка,
какой счастливый случай представил мне бесценное счастье лицезреть вас?
Я приехала из-за той жестокости, с которой он выставил тебя из дома, прости нас.
Dearest mother.
To what great fortune do i owe the priceless joy of your visit?
I am here because of the brutal way we closed our door to you. To beg forgiveness.
Скопировать
Мадам, я благословляю эту встречу.
Моя профессия не часто дарит мне такой счастливый случай.
Мы оба довольны тем, что случилось.
I'm sorry that I did not introduce myself... Alexander de Lambrez. Madame ...
I bless our meeting. My profession does not often give such a happy opportunity.
To be in your debt ...
Скопировать
- Вы, здесь?
Какому счастливому случаю я обязан...
Мне потребовалось сменить обстановку.
- You, here?
To what serendipity do I owe...
I needed a break.
Скопировать
Надо провести собственное расследование.
Ну, а пока, я пью за счастливый случай, что нас познакомил.
- За него.
We'll have to do our own investigation.
Till then, I drink to the luck that made us meet.
- Then to luck.
Скопировать
А что я сделал?
Предоставил миру счастливый случай смотреть на Венеру Челлини.
Которая вовсе не Челлини.
- What have I done?
I'm giving the world an pleasure opportunity of studying and viewing the Cellini 'Venus'.
Which is not by Cellini.
Скопировать
Кто знает, смогу ли я теперь снова продолжить его смотреть!
- М-р Холмс, что за счастливый случай!
Я никогда не прихожу случайно.
Who knows whether I can keep on dreaming now.
Mr. Holmes.
What a lucky coincidence you came.
Скопировать
А сейчас, дамы и господа, представление начинается!
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании
Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.
And now, ladies and geltlemen, the show is about to begin!
I am deeply moved to extend you, upon this happy occasion the respectful contratulations of the entire company...
We are just one big family.... which you manage like a father.
Скопировать
я думаю, в этот момент € очень хорошо осознал, что со мной начинает происходить что-то очень необычное.
Ѕлагодар€ счастливому случаю эта запись сохранилась до сегодн€шнего дн€.
ќн пришел ко мне и попросил воды.
I think at that point I was very much aware that something very unusual is beginning to happen to me.
A sound recording was made of the service which by good fortune still exists today.
He came to me with his eyes and asked for water.
Скопировать
Да, получил.
Счастливый случай.
Надеюсь, она не выгонит меня и примет мою благодарность.
Yes, I have.
It's a lucky break.
I hope she's not too mad to see me and let me thank her.
Скопировать
Нет.
Ее мать думает, что ей выпал счастливый случай.
Она думает, что у нас богатая семья врачей.
No
Her mother... thinks she can jump on the chance
She thinks we are a wealthy doctor's family
Скопировать
Хорошо!
Это счастливый случай, которого я ждал.
- На моем сканере ничего, сэр.
Range, 5,000 kellicams.
Good. This is the turn of luck I've been waiting for.
Nothing on my scanner.
Скопировать
- ƒавай, толкни им речь!
"акой счастливый случай как наше по€вление дает вам уникальный шанс вернуть естественный пор€док вещей
¬ы уже полвека мучаетесь с своими пробирками, даже не зна€ чего вы себ€ лишили.
- You must make a speech!
A happy occasion as our emersion gives you a unique chance to return things to their natural order.
You are tormenting yourselves with those test-tubes for half a century already, without even knowing what you have deprived yourselves from.
Скопировать
Вот ещё о чём я хотел спросить тебя в прошлый раз: как тебе удалось это всё пережить?
Что за счастливый случай?
Что за везение?
...and what I wanted to ask you last time too... how did you manage to live up to now?
What luck did you have?
How did you succeed?
Скопировать
Что привело Вас на студию?
Счастливый случай.
Мой коллега капитан Гастингс.
And what brings you to Parade Studio?
Sheer good fortune.
My associate, Capitão Hastings.
Скопировать
Джерри Сайнфелд должен был прийти ко мне домой но вместо него пришёл его друг Джордж Костанцо.
И я начал играть с ним в "Счастливый случай".
Кто вторгся в Испанию в 8-ом веке?
Well, Jerry Seinfeld was supposed to come to my house but his friend Costanza showed up instead.
So I challenged him to a game of Trivial Pursuit.
Who invaded Spain in the eighth century?
Скопировать
- Да.
- А мне кажется, что в ту ночь вы просто воспользовались своим счастливым случаем.
- Почему так долго?
Yes.
I guess it was just your lucky night.
What is taking so long?
Скопировать
Красиво звучит и глубокий смысл.
Счастливый случай.
Хотя, я не верю в случайности.
'Cause it's such a nice sound for what it means:
A fortunate accident.
- Except I don't really believe in accidents.
Скопировать
– Да.
Счастливый случай, удачное совпадение.
Как Колумб и Америка.
- Yeah. - Yeah.
Fortunate accidents. Lucky discoveries.
Like Columbus and America.
Скопировать
В жизни нужно уметь импровизировать... не опережать события, а ждать счастливого случая.
У меня не бывает счастливых случаев.
Я стоял на этом идиотском камне и чуть не утонул.
Life is about seeing it coming, thinking on your feet not getting ahead of yourself, you know. Just finding the perfect moment.
Perfect moments don't exactly come naturally to me.
I was standing on that stupid rock and I nearly drowned.
Скопировать
Так или иначе, я встретила одного француза.
Это был счастливый случай. Он был хорош, много рассказывал. Он много знал.
Знаешь, когда ты слишком молода и в отчаянии...
So, anyway, this guy I met-- He's this French guy.
He's really cool with this great accent... and always talking about art and books and movies and everything.
And, boy, when you're, you know-- When you're young and really desperate, you know, this--
Скопировать
Вот как иногда поворачивается.
Работаешь над делом, делаешь правильные шаги, а всё сводится к счастливому случаю.
- Куда ты рулишь, любопытный мальчик?
That's the way it goes sometimes.
You work a case, you do all the right moves - it still comes down to a lucky break.
- Where are you going, wonder boy?
Скопировать
Независимо оттого, чем мы занимаемся, воруем, трахаемся или деремся, мы все будем смотреть телевизор, чтобы увидеть, против кого играет "Челси".
Самое замечательное в жеребьевке - это счастливый случай, возможность встретиться с одним из врагов,
И, так как жеребьевка была очень важна для Билла, он решил устроить своей многострадальной жене Барбаре тихий романтический ужин.
Whether we were thieving, fucking or fighting tonight, we'd a be glued to a TV set to see who Chelsea drew in the Cup.
See, the beauty of the Cup draw is, it's a lucky dip, a chance to meet one of the old rivals, like Cardiff or West Ham, or if you're really lucky, Millwall.
And cos the draw meant so much to Billy, he decided to take his long-suffering wife Barbara out for a quiet, romantic meal.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов счастливый случай?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы счастливый случай для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
