Перевод "счёт слов" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение счёт слов

счёт слов – 31 результат перевода

А что на счёт использования Силы?
А что на счёт слов, что ты в меня веришь?
К счастью, я передумал.
What happened to using the Force?
What happened to having faith in me?
Second thoughts, fortunately.
Скопировать
Хорошо.
Париж сравнял счёт... больше ни слова.
- Что ты сказал?
OK.
But Paris evened the score...
- They did?
Скопировать
Но насчет снимка я уже успокоился, так что ты можешь. Наконец-то высказаться.
Честное слово, я не приму это на свой счёт.
Я слишком устала.
I've had some time to calm down about the picture so you can just spill your guts to me, okay?
I promise not to make it about me.
I'm too tired.
Скопировать
Совсем?
Ни слова, но когда она звонила в последний раз, она попросила, чтобы я открыла счёт в банке на имя Хантера
Счёт в банке?
Nothing?
Not a word. But on the last call... she asked me to open a bank account for Hunter.
A bank account?
Скопировать
- О, но, дорогой, я думала, что мы должны подумать о наших деньгах.
Просто думаю о словах "совместный счёт".
Это мелькнуло у тебя в голове сейчас?
But, darlin', I thought you said we should think of it as our money.
Just a guess but I think the words
"joint chequing" are flashing in your head right now.
Скопировать
Все знают правила
Слушай, если он принимает эти слова на свой счёт, то он просто отстойник
Я собираюсь посвятить тебе в одну маленькую тайну
Everyone knows the rules.
Look, if he lets words get to him, then he's a sucker.
I'm gonna let you in on a little secret, son.
Скопировать
Я не в счёт?
В счёт, милая. Больше, чем я могу выразить словами.
Поэтому, если ты решила не участвовать в этом, я понимаю.
Don't I count?
You do, sweetheart, in more ways than I could ever tell you.
Which is why if you decide you can't be a part of this, I understand.
Скопировать
- Включая разговор с Полом.
На счёт тех слов.
Вы говорили с ним мысленно или лично?
Including talking to Paul.
I, saying those things to him.
Wait, uh, do you mean you spoke to him in your head? Or in person?
Скопировать
Поэтому-то я и не хочу.
Хорошо, а теперь запомни, просто сказав слово "счёт", ты его просто так не откроешь?
Точно. Эй, спасибо за это.
That's why I don't want.
Okay, well, remember how we talked about Just saying the word "tab" doesn't mean That you've magically created one?
Right. hey, thanks for this.
Скопировать
Всё кончено.
Прежде, чем ты вымолвишь хоть слово, дай мне только сказать... ужин за мой счёт.
Что бы ты на сегодня ни планировал, забей на это.
We're done.
Before you say anything, let me just say... dinner's on me.
Whatever plans you have today, break them.
Скопировать
Министерство финансов озабочено лимитом долга.
Я оставил слова о Предотвращении Насилия и Круглых Столов Бизнеса ...но что на счёт завтрашнего обращения
Это не правительственное.
Yeah. Treasury's worried about the debt ceiling.
I left word with Violence Prevention and Business Roundtable but what about the address to the NAACP tomorrow?
Should we cancel?
Скопировать
Пошли домой. Приготовлю что-нибудь от Найджеллы или от Делии из "Кулинарного поединка".
Не стоит, право слово. Счёт свой оплатишь.
Пошли.
Let's get you home. I'm gonna cook you a nice Nigella or a Delia.
Won't be needing that, then.
You can clear your tab. Come on.
Скопировать
Одно Вам могу сказать.
Вся эта хрень, которой люди были одержимы на их счёт, все хорошие слова, что люди писали, и всё грязное
А Вы - меньше всего.
I can tell you this much.
All the stuff that people obsessed about over them, all the good things people wrote, all the nasty shit, all the movies, the insider tell-alls, none of it captured them.
You least of all.
Скопировать
А, очевидно.
Почему бы тебе не жить за счёт своих длиннющих слов, а не за счёт денег моего папы?
Дзынь-дзынь!
Oh, indicating.
Why don't you take your five-dollar words and live off of that instead of living off my dad's money.
Brring, brring!
Скопировать
А что на счёт использования Силы?
А что на счёт слов, что ты в меня веришь?
К счастью, я передумал.
What happened to using the Force?
What happened to having faith in me?
Second thoughts, fortunately.
Скопировать
Может я и одеваюсь просто, но внутри я — высший класс.
Так что вы думаете на счёт того, чтобы выступить со вступительным словом вечером на танцах?
Никогда ещё художественный комитет не делал так много и всё это благодаря вам.
I might be coach, but I travel first class.
So, what would you think about giving the opening remarks at the dance tonight?
The arts committee has never made this much, and it's all because of you.
Скопировать
И это охренительно.
- Счёт на табло красноречивее слов.
Битва должна была продолжится через день.
I fucking love it.
The scoreboard said it all.
And the battle would conclude the following day.
Скопировать
Я не твоя девушка.
Так, ты меня подбросишь, поедешь в свой звёздный трейлер, актёр мой, и это моё последнее слово на этот
Аиш.
[Scoffs] I'm not your girlfriend.
Look, you're dropping me off, going back to that hovel of yours, actor boy, and that's the last word on the subject.
[Quietly] Aish.
Скопировать
— Спасибо за урок лингвистики, мистер Гринберг.
А как на счёт ваших слов... цитирую...
"Я чего-то подустал".
Thank you for the vocabulary lesson, Mr. Greenberg.
What about when you said-- and I quote--
"I am feeling kind of tired."
Скопировать
У меня токсикологический анализ Северайда.
Его слова о сдаче крови проверяются, счёт сейчас не в его пользу.
Какой был уровень алкоголя в крови?
I got Severide's tox reports.
What he said about giving blood... that checks out, so his count was low.
What was his blood-alcohol level?
Скопировать
У меня есть причины любить тебя.
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Три пары трусиков, брошенных на пол,
I have reasons to love you
One lost promise Two careless words
Three pairs of panties Left on the floor
Скопировать
Безысходность?
Другими словами, я понимаю его во всем: от радости до безысходности.
Спасибо.
Despair?
In other words, I take him from joy to despair.
Thanks a lot.
Скопировать
Ты меня слушаешь?
В слове "арестованы" пропущено "р" в третьей строке.
В "ДНК" лишний пробел.
Are you listening?
"Arrested" has an "r" missing, third line.
"DNA", there's an extra space.
Скопировать
В "ДНК" лишний пробел.
В последней строке после слова "полисмен" поставь восклицательный знак.
Ты материалистка или нет?
"DNA", there's an extra space.
Last line, after "policeman", add an exclamation mark.
You're not the materialistic type, are you?
Скопировать
Мы даем молчаливые обещания, и безмолвные клятвы.
Слова
Излишни
We make A silent promise, a speechless vow
The words
In excess
Скопировать
Наши языки
Ведут свои диалоги без слов.
Иногда
Tongue to tongue
A dialogue of the deaf
Sometimes
Скопировать
Ее струйке, как сладкому яду, проникнуть в мое горло.
Слова
Излишни.
Trickle like sweet venom down my throat
The words
In excess
Скопировать
Мы должны
Поймать слова
Поймать свою игру.
To get
Caught up in the words
Of this play we read
Скопировать
Джордж станет лордом Рокфордом и членом совета.
Ваше величество, у меня нет слов.
Ваша щедрость безгранична.
George will become lord rochford, and be made a member of council.
Your majesty I am lost for words.
Your bounty is unceasing.
Скопировать
Нет, я думаю, что он им станет.
Запомните мои слова.
Что же до этого - я трахал ее!
No, I think he's a coming man!
Mark my words.
For what it's worth, I did fuck her!
Скопировать
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech... I fear that the freedom so given, by your majesty's kindness, is now openly abused.
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов счёт слов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы счёт слов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение