Перевод "счёт слов" на английский
Произношение счёт слов
счёт слов – 33 результата перевода
- Привет Самер.
- Что я говорила на счет слов?
Да, да помню.
- Hey, Summer.
- What did I say about talking to me?
Okay.
Скопировать
Как вы решаете, кто прав?
Мы никогда не спорили на счет слов.
Нет.Потому что она пишет их.
How do you decide who gets their way?
We never really disagree on lyrics.
No. Because she writes them.
Скопировать
А что на счёт использования Силы?
А что на счёт слов, что ты в меня веришь?
К счастью, я передумал.
What happened to using the Force?
What happened to having faith in me?
Second thoughts, fortunately.
Скопировать
Это будет нечто совсем иное.
Это не превратится в историю, имею в виду в обычном смысле этого слова, но скорее в плане счета.
Да.
It's going to be about something completely different.
It's not going to be a story, either in the normal sense of the word but more like an account.
Yes.
Скопировать
Да.
"Счет", возможно, не правильное слово конечно.
Если быть точным, Я хочу выяснить вещи в отношении друг друга.
Yes.
"Account" might not be the proper word either.
More accurately, I want to put things in relation to each other.
Скопировать
Я не проститутка, но в данной ситуации по отношению к вам... я сожалею, мне бы хотелось ею быть.
И я так... я так понял ее слова. И мне бы хотелось узнать на этот счет ваше мнение.
Простите, эта история произошла с вами?
"but in this situation "I would like to have been"
That's my interpretation ...do you think I'm right?
Did it happend to you?
Скопировать
Хорошо.
Париж сравнял счёт... больше ни слова.
- Что ты сказал?
OK.
But Paris evened the score...
- They did?
Скопировать
Ђ онкуренци€ это грехї. ¬о-вторых, экономика страны настолько укрепилась, что корпорации начали финансировать расширение де€тельности из собственных прибылей, вместо того чтобы брать огромные кредиты в крупных банках.
"а первые 10 лет нового века 70% корпоративного финансировани€ было произведено за счет прибылей. ƒругими
¬се участники совещани€ осознавали, что дл€ вышеприведенных проблем следует выработать жизнеспособные решени€. ќднако прежде следовало решить вопрос о Ђсв€з€х с общественностьюї, т.е. придумать название нового учреждени€.
Secondly, the nation's economy was so strong that corporations were starting to finance their expansions out of profits instead of taking out huge loans from large banks.
In the first 10 years of the new century, 70% of corporate funding came from profits. In other words, American industry was becoming independent of the Money Changers, and that trend had to be stopped.
All the participants knew that these problems could be hammered out into a workable solution, but perhaps their biggest problem was a public relations problem, the name of the new central bank.
Скопировать
Жду не дождусь услышать.
Он не обращает внимания на ваши слова, а потом кусается огромным счётом.
Прости за моё игривое настроение, но вчера у нас с Марис был еженедельная супружеская встреча.
I can't wait to hear.
He ignores what you say, then sticks you with a large bill.
Forgive my jolly mood but Maris was over for our weekly conjugal visit.
Скопировать
- Карл станет охранником.
Абрис дал мне слово на этот счет.
Кто-то должен дать отпор этим людям из Башни.
- Karl will be chosen for a guard.
I have Habris' word on it.
Someone should stand up to these Tower people.
Скопировать
- О, к сожаленью, да.
У нас с ним счёты!
О, друг мой, я могу вас успокоить: Ему у вас невесту не отнять.
I knew him only too well.
He makes a claim of matrimony, based on the father's promise, to the fair lady I love, whom this very morn' swore to be my wife!
Rest easy, friend, he cannot steal away your bride.
Скопировать
Но это может стоить большинства ставок
Всех ваших ставок это стоит того полковник, если вы возьметесь за дело я возьмусь и пойду до конца даю слово
я беру вас к себе прямо сейчас должен предупредить Вас...вероятно, у меня будет целая железная дорога прежде чем я закончу
All right, it will cost you all a fistful of stock. A big fistful.
It's worth it, colonel, if you can do this. I'll do it. I'll go the whole hog to put my brand on that crowd that came through texas.
Win this, and you won't have to stop with any fistful of stock. I'll take you along with me, right up the line. likely, i'll have the whole railroad before i'm through.
Скопировать
Совсем?
Ни слова, но когда она звонила в последний раз, она попросила, чтобы я открыла счёт в банке на имя Хантера
Счёт в банке?
Nothing?
Not a word. But on the last call... she asked me to open a bank account for Hunter.
A bank account?
Скопировать
Но насчет снимка я уже успокоился, так что ты можешь. Наконец-то высказаться.
Честное слово, я не приму это на свой счёт.
Я слишком устала.
I've had some time to calm down about the picture so you can just spill your guts to me, okay?
I promise not to make it about me.
I'm too tired.
Скопировать
- О, но, дорогой, я думала, что мы должны подумать о наших деньгах.
Просто думаю о словах "совместный счёт".
Это мелькнуло у тебя в голове сейчас?
But, darlin', I thought you said we should think of it as our money.
Just a guess but I think the words
"joint chequing" are flashing in your head right now.
Скопировать
Министерство финансов озабочено лимитом долга.
Я оставил слова о Предотвращении Насилия и Круглых Столов Бизнеса ...но что на счёт завтрашнего обращения
Это не правительственное.
Yeah. Treasury's worried about the debt ceiling.
I left word with Violence Prevention and Business Roundtable but what about the address to the NAACP tomorrow?
Should we cancel?
Скопировать
- Привет Самер.
- Что я говорила на счет слов?
Да, да помню.
- Hey, Summer.
- What did I say about talking to me?
Okay.
Скопировать
Я не знаю, как он действует, но память возвращается.
Вспоминаешь старые слова, помогает с устным счётом, с распознаванием лиц, общей продуктивностью.
Короче, разум возвращается.
I don't know how it works, but you get your memory back.
It reintroduces you to your vocabulary... helps with mental arithmetic... facial recognition, overall productivity.
Basically you get your brain back.
Скопировать
"Фрэнк, этот университет не для тебя. Бросай его".
Его слова ровным счётом ничего для меня не значили...
Подожди, преподаватель сказал, что он не для тебя, и тебя это не задело?
'Frank this isn't for you, you should get out of here.
It didn't mean shit to me. I didn't.
Aw wait a minute, this guy says to you this is not for you and it didn't devastate you?
Скопировать
Она несколько вспыльчива.
У меня есть другое слово на этот счет!
Я вот чего не пойму...
She's just passionate. [laughs]
That's one word for it.
This is what I don't understand.
Скопировать
Да?
На счет моих слов...договорились?
Нельзя, чтобы Фуджита шел туда.
Yeah?
About what I said... OK?
We can't let Mr Fujita go.
Скопировать
Кто бы думал что "Скраббл" может быть такой терапевтической игрой.
Последнее слово с тройным счетом.
или когда, без слов, все слышно громко и ясно.
WHO WOULD HAVE THOUGHT SCRABBLE COULD BE SO THERAPEUTIC?
THAT LAST ONE WAS A TRIPLE WORD SCORE.
OR WHEN, WITHOUT SAYING A WORD, IT'S STILL LOUD AND CLEAR.
Скопировать
То, что вы просите, слишко опасно, не говоря уже... что почти невозможно за это время.
Я помню... солидный перевод на оффшорный счет... который вывел слово "невозможно"... из словарного запаса
Я выполняю свою работу, и настоятельно советую передумать.
What you're asking for is too dangerous, not to mention next to impossible with the given time frame.
I remember a substantial wire transfer to an offshore account that took the word "impossible" out of the equation or tell me, did i hire the wrong person?
I am doing my job when i tell you to seriously reconsider.
Скопировать
Пошли домой. Приготовлю что-нибудь от Найджеллы или от Делии из "Кулинарного поединка".
Не стоит, право слово. Счёт свой оплатишь.
Пошли.
Let's get you home. I'm gonna cook you a nice Nigella or a Delia.
Won't be needing that, then.
You can clear your tab. Come on.
Скопировать
Только советский печатный шаг продолжался всю войну.
Итак, я знаю, что все, что вас волнует сейчас, это - счет и они передо мной, и честное слово, созерцание
С одинаковым счетом минус 7, на последнем месте,
The only people goose-stepping in Europe, for the rest of the war where the Soviets.
So I know all you care about now are the scores, and I have them in front of me and my word, they are fascinating to behold.
- In equal last place on minus seven, Sean and Bill.
Скопировать
Это ноль.
Ноль, иными словами, на твоем счете ноль долларов.
Это невозможно!
That is a zero.
A zero, as in, your account has been zeroed out.
This isn't possible!
Скопировать
- Нет, он ей не изменяет.
Мы ни слова никому не скажем, не переживай на этот счет.
Это неважно, ты нам не сказал ни слова.
- No, he's not having an affair.
We're not gonna say a word, so don't even worry about it.
It doesn't matter and you haven't said a word.
Скопировать
Зачем Джон Сику встречаться с Хон Ги Пё?
По словам Си Дока, Джон Сик хотел найти счета... чтобы заслужить твоё одобрение.
Что?
Why would Jeongshik meet Hong Gipyo?
According to Shideok, he was looking for an account. To win your praise.
What?
Скопировать
Может быть нам надо сфокусироваться больше на, скажем, ну, то-есть, как-бы...
-Ах, да, на счет твоих твоих слов-паразитов
Я имею в виду, что никто не захочет покупать печеньки у особы употребляющей
Maybe we should focus, uh, more on, um, uh...
- yeah, and about these filler words of yours.
I mean, nobody wants to buy brownies from somebody who says,
Скопировать
Поэтому-то я и не хочу.
Хорошо, а теперь запомни, просто сказав слово "счёт", ты его просто так не откроешь?
Точно. Эй, спасибо за это.
That's why I don't want.
Okay, well, remember how we talked about Just saying the word "tab" doesn't mean That you've magically created one?
Right. hey, thanks for this.
Скопировать
Я действительно не понимаю, что он нашел в тебе.
Я попытаюсь не принимать твои слова на свой счет.
Чтобы его вернуть, я должна нарисовать несколько морщин на своём лице?
I really don't get what he sees in you.
I'II try not to take it personally.
To get him back, should I draw some wrinkles on my face?
Скопировать
Это деньги Франции. Я не могу оставлять их неизвестно кому.
Только не принимайте мои слова на ваш счет...
Не думайте, будто я верю всему, что говорят о деньгах и евреях. Это совсем ни при чем...
I wouldn't dare leave it with just anyone.
When I say "just anyone", don't take personally.
Don't think I don't trust you because of what they say about Jews and money.
Скопировать
Я все еще не могу поверить, что ты здесь работаешь.
Мой пенсионный счет в плохом состоянии. [Игра слов:
Айра у меня в заднице]
I still can't believe you work here now.
Just picking up a couple of shifts while Darnell's gone.
My I RA's in the dumper.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов счёт слов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы счёт слов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
