Перевод "тактика" на английский

Русский
English
0 / 30
тактикаtactician tactics
Произношение тактика

тактика – 30 результатов перевода

? Бумажные тигры!
Вы хотели испугать меня китайской тактикой, ха?
- Прочь!
With tigers of paper!
You wanted to threaten me with Chinese tactics, huh?
- Away!
Скопировать
Назначение: "Энтерпрайз".
Пальмовый лист за миссию мира на Аксанаре, орден Гранкита по тактике, за отличную службу,
Почетные ленты Прентареса первой и второй степени...
Current assignment: USS Enterprise.
Commendations:
Prentares Ribbon of Commendation, Classes First and Second...
Скопировать
Мы скоро будем.
Не забудьте прихватить своих тактиков.
У меня есть для них интересная задача.
We're on our way.
Be sure to bring along your tactical people.
I've got an interesting problem for them.
Скопировать
Мы уже спускаемся, коммодор. Конец связи.
Капитан, я хотел бы знать, почему он настаивает, чтобы спустились наши тактики.
Эта колония изолирована, не защищена, на краю пустоты.
We'll beam down immediately, commodore.
Captain, I wonder why he's so insistent that our tactical aides come down.
This colony is isolated, exposed, out on the edge of nowhere.
Скопировать
Лейтенант, "Энтерпрайз" получил два сообщения, отправленных якобы с Цестуса-III.
Одно пригласило "Энтерпрайз" сюда, а второе пригласило меня и моих тактиков спуститься на поверхность
Они напали на нас за день до вашего приезда, капитан.
Lieutenant, the Enterprise received two messages, ostensibly from Cestus III.
One for the Enterprise to go there and the other for myself and my tactical crew to beam down to the surface.
They hit us a full day before you got there, captain.
Скопировать
Значит, ваши симпатии были на стороне--
Вы великолепный тактик, капитан.
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан.
Then your sympathies were with... You are an excellent tactician, captain.
You let your second-in-command attack while you sit and watch for weakness.
You have a tendency to express ideas in military terms, Mr. Khan.
Скопировать
Барт, юный негодник!
Извини, что пришлось прибегнуть к шпионской тактике, чтобы заполучить тебя сюда.
Но, э-э... то, что я должен тебе сказать, не совсем касается служебных дел Адмиралтейства.
Bart, you young scoundrel.
Sorry to use these cloak-and-dagger tactics to get you here.
But, uh... what I have to tell you is not exactly official Admiralty business.
Скопировать
к подсудимым!
Подобная тактика не выдерживает критики!
Что пытается доказать господин обвинитель?
to show such films in this case, in this court, at this time against these defendants!
And I cannot protest too strongly against such tactics.
What is the prosecution trying to prove?
Скопировать
Мотороллер - классная штука, но он машине не конкурент.
На следующий день заметив их мы применили другую тактику.
Мадемуазель, как вам мои усы?
It's all very well having wheels but you can't compete with that.
As we were seeing them the next day, we changed tactic.
Don't you like my moustache?
Скопировать
А что же такое "basic"?
В данном случае - военная подготовка, тактика.
Для прикрытия берётся учебник "Basic English".
What is this "basic"?
In this case, military training, tactics.
We bring the manual "Basic English" for despistarles.
Скопировать
Вы должны ходить на "basic", поручик.
Зачем мне тактика?
- Пригодится.
It must address the "basic", Lieutenant.
Why do I need tactics?
- It can be useful.
Скопировать
Зайдите ко мне, я вас жду.
Придумаем тактику.
До скорого.
Come see me, I'm waiting for you.
We'll find a way.
Right away.
Скопировать
Очевидно, что их оружие превосходит наше, и у них есть практически невидимый щит.
Вы обсуждаете тактику.
Вы понимаете, к чему это ведет?
Obviously their weaponry is superior to ours, and they have a practical invisibility screen.
You're discussing tactics.
Do you realise what this really comes down to?
Скопировать
Нет.
Не я был тем, кто открыл партизанскую тактику, не я открыл мятежи и восстания масс.
Все это делал народ, когда грабил Американский банк,
No!
Nor is it I who invented guerrilla actions; I didn't invent rebellion or mass uprising.
The people did that, when they ransacked the Bank of America,
Скопировать
- Говори, говори.
Теперь смотри, какую тактику я использую.
Наблюдай за мной.
-Talk, talk.
Now watch what tactics I use.
Watch me.
Скопировать
Доктор, я настаиваю - что ты задумал?
Тактика проволочек, Бригадир.
Маленькая ложка дегтя в бочку меда Мастера.
Doctor, I must insist - what are you up to?
Delaying tactics, Brigadier.
A small fly in the Master's metaphorical ointment.
Скопировать
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу.
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
Находя слишком близкое присутствие фоксхаундов некомфортным, он удрал, отправившись в плаванье на куске деревяшки по водам водохранилища Вуттон.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Other of his tactics are even more amazing.
Finding the hounds too close for comfort, he actually escaped by floating off on a piece of driftwood over the waters of Wootton Reservoir
Скопировать
Нет.
Это тактика запугивания.
Но я скажу, что имею в виду.
- Doctor? - Father.
- Father Flint. Well, I'm very pleased to meet you.
It's my turn to do sermonette. Oh.
Скопировать
Лорд Манчестер решил к нам не присоединяться.
Мы используем ту тактику, что изучали полгода. ...Проверим её.
Здесь, у Нэйзби, решится судьба этой проклятой войны
My Lord Manchester will rue the day he has not joined us here. And now to your positions.
These tactics we have practiced often enough these past six months now let us put them to the test.
For upon this field of Naseby, we'll turn the tide of this unhappy war.
Скопировать
Поэтому мы выбрали партизанскую войну как единственное решение проблемы.
Эта тактика имеет большие преимущества, и ее легко использовать.
Наши стратегические позиции :
We have chosen guerrilla warfare perforce
It is a tactic which is advantageous and easy to conduct
We work at strategic points:
Скопировать
Хвати болтать!
Аигличане изменили тактику боя.
Каким образом?
Be specific!
The English have changed tactics.
How?
Скопировать
- Сулу, капитан.
Вся тактика уклонения выполнена как приказано.
- У вас получилось?
- Sulu, captain.
All evasion tactics carried out as ordered.
- What success did you have?
Скопировать
Мы пресекли 3 поставки героина.
. - Наша тактика - разделяй и властвуй!
- Нет, я решительно против Вашей тактики!
We intersected 3 deliveries of heroine.
They now believe their competitors... did thesteaIing, otherwise they'd form a common front against the police.
Qur tactic is to devideand conquer! - I'm staunchly opposed to your tactic.
Скопировать
Теперь они считают, что кражу устроили их конкуренты, иначе они сформировали бы единый фронт против полиции. - Наша тактика - разделяй и властвуй!
- Нет, я решительно против Вашей тактики!
Я... я за справедливость, и вот, наконец-таки, мы столкнулись с ними лицом к лицу... - ...а затем... поразили!
They now believe their competitors... did thesteaIing, otherwise they'd form a common front against the police.
Qur tactic is to devideand conquer! - I'm staunchly opposed to your tactic.
Now, in my day weconfronted them fair, squareand looked them right in the eye... and then... struck!
Скопировать
Фаза "Б" состоит во взятии под контроль важных стратегических министерств.
За стратегию и тактику отвечает коллега Фалоппа.
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации.
Phase 2 involves the intervention of our troops..
..according to the tactics established by our colleague Falloppa.
As the proclamation is read on TV, our forces will converge..
Скопировать
Невероятно!
Статья в "Таймс" носит знакомый запах маккартистской тактики.
Мы находимся в мэрии.
Unbelievable!
The Times' report smells of the familiar smear tactics... of McCarthyism.
- I have issued a statement...
Скопировать
Мы не можем вечно бежать.
Пора менять тактику.
Мы не можем рисковать и идти на прямое столкновение.
We can't go on running forever.
It's time for a change of tactics.
We can't risk a straightforward confrontation.
Скопировать
К чему такие слова?
Но тактика...
Не думал, что буду вас этому учить.
Be discreet about it.
It's a question of tactics.
Do I have to teach you that?
Скопировать
Вы бы так не говорили, живи ваша семья на станции.
Возможно, но, рассматривая психологическую тактику нападения, в конечном итоге это был бы провал.
Я что-то нашла.
You wouldn't say that if you had family living in the station.
Perhaps, but adopting a siege mentality is ultimately self-defeating.
I've got something.
Скопировать
В своё оправдание скажу:
ты сам используешь отвлекающую тактику со всем этим криком и рычанием.
Я всего лишь озвучиваю... Одо
movek.
But in my own defense you do try your own tactics of distraction with all that shouting and growling you do.
I'm only vocalizing my...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тактика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тактика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение