Перевод "торчать" на английский
Произношение торчать
торчать – 30 результатов перевода
Он тебя любит.
Сколько мне ещё тут торчать?
Доктор Фогель считает, что пока хорошо бы сделать перерыв.
He loves you.
How long do I have to stay here?
Dr. Vogel thinks it might be a good idea for the time being just to take a time-out.
Скопировать
Как мы спрячем мертвого вампира в нашем трейлере?
Зато не будем на открытом месте торчать.
Мне нужна кровь вампира.
Where are we gonna hide a dead vampire in our trailer?
Well, at least we wouldn't be out in the fuckin' open like this.
I just need some V-juice.
Скопировать
На основании "Путешествий Гулливера" .
низкокачественная шляпа, и дешевый пластиковый передник, и какие-то панталоны, и эти светлые волосы, они просто торчали
А я, я буду английской девицей на один вечер.
It was based on Gulliver's Travels.
He had a chintzy felt hat and a cheap plastic apron and some knickers and that blond hair just sticking out.
And me, I would be your English serving wench for the evening.
Скопировать
Я гудела всю ночь, я до сих пор под кайфом, и у меня похмелье.
Мне надо бы отсыпаться, а не торчать в глухомани.
Но Зои вздумалось прокатиться на тачке, и я здесь.
I've been up all night. I'm still a little drunk and I have a hangover.
I should be in my hotel room asleep not fucking around here on Tobacco Road.
But because Zoë wanted to drive some fucking Vanishing Point car I'm here.
Скопировать
Когда мы с Джонни так, блядь, решим!
И неча торчать у двери Эла как стервятникам. Не поможет.
Блядь, Эл прилёг уже с восходом солнца.
Well, we're gonna open when me and Johnny fucking say so!
And you three, hovering around like buzzards outside Al's door, will not hasten the situation.
It was fucking sun up before Al called it quits.
Скопировать
Поехали, слабаки.
Ты собираешься торчать здесь весь день, играя в игры ?
Нет, я съем мороженого, а потом пойду на озеро, может быть, найму лодку, буду делать, что захочу.
Serve it up, meat.
You're just gonna stay here and play games all day?
No, I'm gonna get some ice cream and then I'm gonna go to the lake, maybe rent a boat, do whatever I feel like.
Скопировать
Пойдём лучше отсюда, Жеже.
- Сколько можно здесь торчать?
- Что с тобой?
We don't have to please him just for a liter of fixature.
Listen, Jean.
Don't call me Jean.
Скопировать
Уезжая, я думал:
"Не собираюсь тут торчать.
Уйду до конца четвёртого месяца -- получу на руки пять штук из оплаты.
That's where our friendship built.
I was like, "I'm not gonna stick around.
If I get out before the four-month mark I get to walk with five grand.
Скопировать
Этот дерьмовый ужас был серьезной проблемой.
С теми щупальцами, или что там у него торчало из лица .ползающее вокруг, как червяк со своими слизистыми
Нет, Чарльз... я имела в виду...
That creepy crawler was messed up.
With those little feelers sticking out of its face slithering like a worm with its slimy--
No.
Скопировать
.. - Я знаю.
Я знаю, что тебе не нравится торчать в гей-баре вместе с твоей матерью.
Но посмотри на это с другой стороны – если ты встретишь кого-нибудь подходящего, тебе не придётся вести его домой, чтобы познакомить со мной, потому что я уже здесь!
I KNOW.
I KNOW YOU'RE UNCOMFORTABLE HANGING OUT IN GAY BARS WITH YOUR MOTHER.
BUT LOOK AT IT THIS WAY. IF YOU MEET SOMEBODY NICE, YOU WON'T HAVE TO BRING HIM HOME TO MEET ME,
Скопировать
Послушай, если здесь будет шумно, отведи детей в парк.
- Ты не обязана здесь торчать.
- Я знаю, милый, я всё поняла.
listen, if it gets too loud in here... you can take the kids to the park.
You don't have to stay. Okay, baby, I got it.
Have a good day.
Скопировать
Так вы не...
Мы всю ночь торчали на парковке с Лео и его ржущими тетками.
Эрик, что ты вообще делал в мотеле?
So you guys didn't...
We spent all night in the parking lot... with Leo and his hooty mamas.
Eric, what were you even doing at the motel?
Скопировать
-Погоди.
-Я не буду весь день здесь торчать.
Погоди, мужик, спокойно.
-Hold up.
-I ain't got all day.
Come on, man, it's easy.
Скопировать
Там сейчас никого нет, но если этот пацан появится, вяжите его.
Торчать в этой дыре в ожидании мелкого йо, которого ты воспитываешь?
Миссис Макналти не растит придурков.
They're not there yet, but when this kid here posts, snatch him up.
Park our asses outside this shit-hole and wait for some little project yo to raise up?
Mrs. McNulty raised no fools.
Скопировать
Заходи, засранец.
Мы не будем всю ночь торчать здесь.
Мужик, заходи.
Get in, motherfucker.
We ain't got all night for this shit.
Man, get in here.
Скопировать
Торчащие такие.
Такие, типа, торчащие в стороны.
Повязка на глазу.
Frizzy sort of thing.
- Frizzy.
- An eye patch. Broken nose.
Скопировать
Я покажу тебе такое, что в страшном сне не приснится.
-Долго нам здесь торчать?
- Всё будет хорошо.
I'll show you things you'll wish you'd never seen.
- How long we gotta be here?
- It'll be all right.
Скопировать
Никто не сможет это забрать, даже ты сам.
Ну, слушайте, у меня еще есть более невероятные остроты, чем эта, ...но я торчал в машине пять с половиной
Извините.
Nobody can take that away, not even you.
Listen, I got a lot more insightful bon mots like that but I've been in a car for five and a half hours, and I gotta pee.
Excuse me.
Скопировать
Слушай, я не знаю, слышишь ли ты меня сейчас, но если слышишь, пожалуйста, не садись на этот самолет.
правда сядешь на самолет, это не страшно, потому что тогда ты заставишь меня поехать через всю страну и торчать
Потому что я должен сказать тебe, что я правда искренне сожалею обо всем, и я сожалею, что я был не до конца честен с тобой, и я сожалею о своей склонности к женщинам постарше.
I don't know if you can hear me. If you can, please don't get on that plane.
If you do, that's fine. All you're gonna make me do is drive across country and hang out in front of your parents' mansion until you talk to me.
Because I have to tell you that I am really, truly sorry for everything. And I'm sorry that I wasn't completely truthful with you and I am sorry for my predilection for the company of older women.
Скопировать
И первое правило мужчины: всю жизнь ты должен делать хрень, которую делать не хочешь.
Я не хочу здесь торчать и беседовать с тобой. Но я это делаю.
А ты не хочешь идти на вечеринку... но пойдешь.
And the first rule to being a man is... you gotta spend your life doing crap you don't wanna do.
Like right now, I don't wanna be here talkin' to you... but I am.
And you don't wanna go to a party... but you will.
Скопировать
Нам всем крышка.
Думаешь, мне нравится торчать здесь... возиться во своей лунатичкой и отгонять от края крыши?
Нет, черт возьми.
We're all screwed.
You think I like being stuck here... nursing my lunatic wife back from the brink?
Hell, no.
Скопировать
Казалось, что свету, который до этого был таким милосердным и тусклым, в конце концов, надоело скрывать недостатки этого городка.
представить себе ягоду, которая когда-нибудь появится на кусте крыжовника, а видели лишь шип, который торчал
Теперь свет высвечивал все огрехи и изъяны домов и людей.
"It was as if the light, previously so merciful and faint," finally refused to cover up for the town any longer.
"Suddenly you could no longer imagine a berry that would appear one day on a gooseberry bush," but only see the thorn that was there right now.
The light now penetrated every unevenness and flaw in the buildings... and in...the people!
Скопировать
Нет, ещё день, наверное, нельзя. Это мой профессиональный совет.
Что, целый день торчать здесь, ещё один день.
Почему? А где вы были вчера, когда Айс приходил с ребёнком, Гейтвуд?
Well, not for a day or so, if you want my professional advice.
What do you mean a day? Stay another day? Why?
Where were you when the stork came last night, Gatewood?
Скопировать
Что значит "не обратил внимания"?
Разве не ты заставил меня торчать там, а сам не отрывался от телефона?
Кажется я видел Нолана.
You weren't paying attention?
You mean, you made me stay on that while you were here burning up that phone?
- I thought I saw Nolan leaving.
Скопировать
Ну, что будем делать?
Торчать здесь весь вечер?
Эй, Уилли, возьмешь часы в оплату?
Well, what are we gonna do?
Waste the evening here?
oh, Willie, got change for a watch?
Скопировать
- Он серьёзно ранен, но может выжить.
- Нам нельзя тут торчать.
- Его можно везти?
He's badly shot but he may pull through.
We can't hang around here any longer.
- Is it safe to move him?
Скопировать
Всё падает.
Не торчать же тут всю ночь!
Говорю тебе, это на следующей неделе.
It's all falling.
We can't stay here all night.
It's next week, okay.
Скопировать
Чёрт!
Хочешь всю ночь здесь торчать, что ли?
Делай, что хочешь, я пошёл
Your Highness, I beg for your forgiveness
My princess, let's just go home
What do you want?
Скопировать
то, что, когда европейцы или американцы говорят о японцах, У них есть определенное видение.
Обычно – люди с сумками, камерами, в очках и шляпе, А в экстремальных случаях – с торчащими зубами, состоящие
Думаю, даже сейчас есть представления о японцах – членах банд.
or also Japanese- that when people in Europe or America speak about Japanese- they have a certain view of them.
Usually people with a bag and a camera and a hat and glasses- and in extreme cases with protruding teeth, walking in packs.
I think that even today there's that view of Japanese as walking in packs.
Скопировать
Вот так у нас началось некоего рода общение.
сам того не сознающий... надеюсь, до сих пор не сознающий... я понял в тот день, когда мы с Уолтером торчали
И вдруг -- хуяк -- дверь настежь, маршевой походкой Граучо Маркса входит Мьюз и сосёт всё, что есть фаллического.
We started hanging out that way and bonded.
The day that I realized he was a comedic genius without knowing it hopefully he still doesn't know it was the day that Walter and I were in the Rec Center the kids hadn't come in yet and it's all quiet and the door fucking gets kicked open.
Mewes marches in like Groucho Marx and fellates anything somewhat phallic.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов торчать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы торчать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение