Перевод "удаться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение удаться

удаться – 30 результатов перевода

Что вы думаете?
Если бы вым удалось поймать десяток форелей, мы бы избежали всего этого..
Это была кровать Франциско.
Do you think?
If you had caught a dozen trout, we would have avoided all this.
There, in that bed, was Francisco.
Скопировать
Коммандер Род Джексон откликнулся На отчаянный зов базы Эхо о помощи и если его догадка является правильной он сможет лично увидеть ужас, подкравшийся из внешнего космоса
Независимо от того, чем он окажется ему удалось избежать обнаружения мощными видеоскопами Которые сканируют
Гамма 1 вызывает Джексона
Commander Rod Jackson has set forth an answer to Echo's desperate call for help and if his hunch is right he will see for himself the horror stalking outer space.
Whatever it is, it has avoided detection by the powerful video scopes scanning the skies.
Gamma 1 to Jackson.
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
-Ага..
Как вам это удается?
- Не знаю..нормально
-o, yeah?
How can you do it?
- I don't know... it's simple.
Скопировать
Я просто хочу сбежать от всего этого на денек
Это даже хорошо, что не удалось достать билеты на самолет
Если бы ты раньше решился, смог бы заполучить для себя целое купе
I just want to get away from it all for a day.
In a way, it's good I couldn't get on the plane.
If you'd decided earlier, you could have got a whole coupe to yourself.
Скопировать
Конечно нельзя, конечно нельзя...
Но этому господину было неизвестно что мне особо удается одна определенная роль
Да...
Of course not, of course not.
But that gentleman was not aware that I have special aptitude for one particular role.
Yes.
Скопировать
Радио и телеграф мертвы как и все остальное.
Специальному курьеру удалось проскользнуть из штаб-квартиры командования.
Вы все ограничены в передвижениях в этом здании до тех пор, пока действует чрезвычайное положение.
Don't ask me.
I know they did it, don't know how. How did you get the message?
Radio and wire is dead as everything else.
Скопировать
Разве вы не понимаете, что чем больше вы ведете себя как мужчина, тем больше он вас любит?
Вы не спросили, как мне удалось остаться в живых!
Думаете, это самый удобный момент поговорить о войне?
Don't you get it that the more you behave like a man, the more he loves you? !
You didn't ask me how I managed to stay alive!
Do you think it's the right moment to talk about war?
Скопировать
Она ушла.
Что ж, жаль, что не удалось застать Сэма. Но я был рад знакомству с вами, вы восхитительная женщина.
Сэму повезло.
She went out.
Well, I'm sorry to have missed Sam, but I'm happy to have met you.
You're very lovely. Sam's lucky.
Скопировать
Попробуйте ещё.
Что, до сих пор с ними никак не удаётся связаться?
Ли ничего так и не прислала мне, хотя отправилась туда с первой группой.
Keep trying.
Lines can't still be out.
Lee hasn't even sent us any data since the first batch.
Скопировать
Разрешите обратиться.
Удалось установить, у кого была принцесса в ту ночь.
Преступник обнаружен!
Allow me to report to you first.
We've found out where the Princess was the other night.
The criminal's found!
Скопировать
Кстати, вы оба отлично поработали.
Я восхищаюсь тем, как вам это удалось.
Это наша работа - точно выполнять заказы.
By the way, you've both done a wonderful job.
I admire how you've handled this.
It's our job to do this thing the way you want it done.
Скопировать
-Неплохо.
-Тебе удалось ещё поработать?
-Сделал несколько набросков.
Not too bad.
- Have you been doing more work?
- A few sketches.
Скопировать
Я тронут.
С тех пор как вы ушли, мне удалось убедить руководство перевести вас на работу СИ-3.
Надо же! Лишних 300 фунтов в год!
I'm touched.
I've managed to persuade Treasury to upgrade your old job to C3.
Wow, 300 pounds a year extra.
Скопировать
-Но я взялся за работу.
-Как Вам удалось спастись?
Мне повезло.
And yet I've done what I said I'd do.
- But how did you get away?
- I was lucky.
Скопировать
- Жаль.
Никак не удаётся поболтать наедине.
- Да.
- Regrettable.
We don't have any luck to be left alone.
- Yes.
Скопировать
Например, абсолютное отвращение к женщинам.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий.
For example, his total resentment toward women.
He seems to be overcoming his resentment.
In my professional opinion, when he gets back to the ship he's going to hate you for making him leave Argelius.
Скопировать
Блаженный.
Мне даже удалось... Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Blissful...
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
Скопировать
Судя по всему, они пытались не пустить кого-то внутрь.
Но им это не удалось.
Бессмыслица какая-то.
Apparently, they were trying to keep something outside from getting in.
Obviously, they were not entirely successful.
That doesn't make sense.
Скопировать
Все палубы...
Лейтенант Ухура, удалось что-нибудь узнать о происхождении силы, которая нас удерживает? Нет, сэр.
Датчики сообщают, что они определенно исходят из этой солнечной системы впереди нас.
All decks...
Lieutenant Uhura, have sensors learned anything about the nature of the force which holds us here?
They report they definitely emanate from that solar system ahead.
Скопировать
Мы должны забрать капитана и людей из "Созвездия", выйти из зоны субпространственной интерференции, чтобы уведомить командование флота.
Мистер Спок, нам удалось прорвать интерференцию.
Есть связь с флотом?
We must transport the captain and the others from the Constellation, and escape this thing's subspace interference in order to warn Starfleet Command.
Mr. Spock, we've pierced the interference locally.
Can you raise Starfleet?
Скопировать
- Всех мужчин, женщин и детей.
- Как вам удалось спастись?
Я исследовал магнитные спутники связи.
- To the last man, woman and child.
- How did you escape?
I was inspecting magnetic communication satellites.
Скопировать
Позже.
Я никогда не понимал, как женщинам удается избежать прямого ответа на любой вопрос.
Я никогда не понимала вас.
- Later.
I've never understood the female capacity to avoid a direct answer to any question.
And I never understood you. Until now.
Скопировать
Не понимаю, почему вы так злитесь.
Не каждому помощнику удается врезать капитану.
Несколько раз.
Anyhow, I don't know what you're so mad about.
It isn't every first officer who gets to belt his captain.
Several times.
Скопировать
Это возможно.
ненавидеть Кирка все эти годы, винить его в том, что его обходили с повышением, в том, что ему так и не удалось
- Возможно, это так.
It's possible.
He could have hated Kirk, down through the years, blamed him for being passed over for promotion, blamed him for never being given a command of his own, correct?
- He could have.
Скопировать
Капитан.
Удалось установить связь с частным передатчиком.
Дайте звук.
Captain.
I've made contact with your private transmitter, sir.
Put it on audio.
Скопировать
Простите за любопытство, мистер Кхан но мои офицеры очень хотят знать больше о вашем путешествии.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Приключение, капитан.
Forgive my curiosity, Mr. Khan, but my officers are anxious to know more about your extraordinary journey.
And how you managed to keep it out of the history books. Adventure, captain.
Adventure.
Скопировать
Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики.
Мне удалось установить лишь одно.
Хоть эффект и распространился на огромное расстояние, самое сильное действие оказалось здесь, на планете под нами.
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of.
I have been able to ascertain one fact.
Though the effect, whatever it was, was unquestionably widespread, it was strongest here, on the planet beneath us.
Скопировать
-Да.
Я не представляю, что бы мне удалось сделать без Вашей помощи. Никто не верит в меня.
У них нет воображения.
- Yes.
Nobody but you believed in me.
They lack imagination.
Скопировать
Я не знаю, капитан.
Некоторым удалось уклониться от исполнения директив.
Немногим, но такие есть.
I don't know, captain.
Some of us escape the directives.
Not many, but a few.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение