Перевод "удостовериться" на английский

Русский
English
0 / 30
удостоверитьсяattest certify
Произношение удостовериться

удостовериться – 30 результатов перевода

Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Удостоверься, чтобы они пришли к правильному решению.
И быстро.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
Make sure they come to the right decision.
Quickly.
Скопировать
Нет.
Шеф послал меня удостовериться, что ты не натворил глупостей.
Ты... не натворил глупостей?
No.
The Guv sent me to check that you hadn't done anything stupid.
Did you... do anything stupid?
Скопировать
нет, нет никаких сообщений, нет никаких сообщений о пропавших, и плюс моё лицо тяжело узнать если будут хоть какие-нибудь сведения о твоей идентификации Я сразу тебе сообщу об этом доктор Слоан говорит, что требуется операция на глазу
он просто хочет удостоверится, что у тебя не ухудшается зрение но доктор Монтгомерри говорит что нужно
и если что-нибудь пойдет не так, мы заметим это
Well,no match on your prints,no. No hits from missing persons,plus-- my face is hard to identify. Well,the second they find something out about your identity, I'm gonna come tell you.
Well,he just wants to make sure you don't lose vision there completely. But Dr. Montgomery says I should wait a day or two 'cause of the baby. I don't know what I'm supposed to make of that.
Yeah,well,I mean,surgery can be hard on a baby, but you're gonna be on a fetal monitor the whole time, so if anything goes wrong,we'll catch it.
Скопировать
Ох... ребенок не с нами.
Мы здесь, удостоверится с тобой всё хорошо.
о.. хорошо, это приятно, но вам не нужно этого делать.
Oh,we're not here with the baby.
We're here because we wanted to make sure that you were all right.
Oh,well,that's sweet,but we don't have to do this.
Скопировать
Ладно.
Простите, не могли бы вы удостовериться, что эти цветы и этот ребенок вернутся на свои места?
- Конечно. - Спасибо.
Okay.
Excuse me? Can you make sure these flowers and this kid both get back to where they belong?
Sure.
Скопировать
А я вот сбегу и выживу.
Я бы удостоверился, что вы мертвы, уж поверьте.
Затем я бы извлек ваши зубы и срезал кончики пальцев, чтобы вас нельзя было идентифицировать.
- You would never escape. -Well, yes I would.
And I would survive. I would make sure that you were dead.
Then I would remove your teeth and cut off your fingertips so you could not be identified.
Скопировать
А еще его кожно-эритемная доза, или, даже, волчанка. А еще, я делаю пункцию потому, что он отключился и не помнит, чтобы было до его падения.
Я хочу выиграть это соревнование, но еще хочу удостовериться, что этот человек не уйдет из больницы с
Ну что ж.
I'm doing a spinal tap,too,because he was altered and is amnestic about his fall earlier.
I- i do want to win this contest, but I also want to make sure that a man does not leave this hospital with meningitis or encephalitis and discover when it's too late that all we did was treat his ankle.
All right,then.
Скопировать
Я думаю, вам нужен зрелый советчик.
Если ты знаешь такого, удостоверься и сообщи нам.
Френк, я думаю, тебе нужно это услышать.
I thought you might need a mature head.
If you know any, be sure and let us know.
Frank, I think you should hear this.
Скопировать
Если очень жарко, то времени совсем не много.
Что теперь надо сделать, так это удостовериться, что мухи не садятся на мясо.
Потому что мухи сразу начинают гадить и откладывать свои личинки, ты знаешь, что такое трупный яд, это значит слишком поздно.
Especially if it's hot, you've got less time to do it.
What you do is you want to make sure that them flies don't land on your meat.
Because once them flies start shitting out larvae and them maggots, you know, those creepy crawlies, it's too late. It's too late.
Скопировать
что этот вопрос требует Вашего личного участия.
чтобы удостовериться.
Забудь! Забудь!
Well, My Lord, I don't think that this matter requires your personal involvement.
Then we will go one more time, and this time, we'll make sure--
Forget it!
Скопировать
Позволь мне...
Я удостоверюсь, что мама Джоша получила подтверждение.
А теперь, о моей песне. Я должна сидеть ровно в 6 метрах, так как вступление длится 15 секунд.
So, let me...
I'll just make sure I RSVP'd with Josh's Mom.
Now, for my song, I need to be seated exactly 20 feet away, because I have a 15-second intro.
Скопировать
Нет, сэр.
Не хотите удостоверитесь, что это женщина держит свои руки при себе?
Да, сэр. Спасибо, доктор Бейли.
Are you gonna make sure this woman keeps her hands to herself?
Ye sir,I am.
Thank you,dr.Bailey.
Скопировать
Кому ты звонишь?
Пока все не началось, хочу удостовериться что с Тери и Ким все в порядке.
Никто не подходит.
Who are you calling?
The safe house. I wanna make sure Teri and Kim are all right before this gets started.
- No one's picking up.
Скопировать
Превосходно. Я пойду, принесу ваши бу- маги.
А вы, молодой человек,удостоверь- тесь, что она попробует fois gras.
Это фантастика.
Fantastic. I'll go get the paperwork.
You make sure she tastes the foie gras.
It's fantastic.
Скопировать
Нет, Доусон, пока ты не станешь про- сыпаться каждое утро и думать о себе, я не думаю, что ты будешь в состоянии... находиться в отношениях, и учиться, и начать жизнь, которую ты заслуживаешь.
Я просто хочу сначала удостовериться, что вы с Лили устроены.
Мы устроены.
Until you can start waking up every day and thinking about yourself I don't think you're gonna be able to be in a relationship and begin the life that you deserve to have.
I plan on doing those things. I wanna make sure you and Lily are set first.
You are done.
Скопировать
Так почему вы не сказали мне?
Мы хотели удостовериться.
Мы даже не знаем, видела ли Марисса что-нибудь.
So why didn't you tell me?
We wanted to be sure.
We don't even know if Marissa saw anything.
Скопировать
А, мой выход.
Будь осторожна и удостоверься, что Пушистик получает достаточно любви.
Лорн!
That's my cue.
Take care of yourself and make sure Fluffy's getting enough love.
Lorne?
Скопировать
Если я чудом услышу что-нибудь - пошлю дымовой сигнал.
Будь осторожна и удостоверься, что Пушистик получает достаточно любви.
Там живет некто, кто может знать, где Корди.
If I miracle ear anything, I'll send a smoke signal.
Take care and make sure Fluffy's getting enough love.
WESLEY: There is someone who may know where Cordy is.
Скопировать
Ангел, я рада, что ты хочешь заботиться о своем сыне.
Я просто хочу удостовериться, что мы не теряем из виду миссию.
Ну, нам нужно зарабатывать на жизнь.
Angel, I'm glad you wanna take care of your son. I am.
Just don't lose sight of the mission.
We have to earn money.
Скопировать
Это может быть твоим шансом.
Удостоверься, что штука попадет прямо...
- ...в сердце.
This might be your chance.
- Make sure you go straight for...
- The heart.
Скопировать
Ты просто продолжай спать, маленький парнишка.
Дядя Лорн удостоверится, что мы одни.
Это не займет много времени.
You just sleep on, little nipper.
Uncle Lorne's gonna make sure we're alone.
Won't be gone a moment.
Скопировать
Ну, мы хотели бы иметь тебя в команде.
Просто, знаешь, удостоверься, что ты делаешь это по правильным причинам.
Разве есть какие-нибудь другие причины?
Well, we'd love to have you.
Just, you know, make sure you're doing it for the right reasons.
Are there any other reasons?
Скопировать
У меня в жизни ничего такого не происходит, что может удержать меня от посадки на этот самолет.
Я просто хочу удостовериться, что ты не будешь держать на меня зла через 10 лет.
Ты спрашиваешь меня, уверена ли я, что хочу отказаться от возможности провести лето с парой холодных, дисфункциональных представителей высшего общества в пользу заманчивого приключения с моим самым лучшим другом в целом мире?
Nothing's gonna keep me off that plane.
I wanna make sure you won't hold it against me.
Am I sure I wanna pass up the opportunity to spend summer with dysfunctional wasps in favour of a grand adventure with my very best friend in the world?
Скопировать
Но нет - я должен выбрать свое искусство.
Так, я очень хочу сделать крупный план на сосках Наташи, так что направляй на них кондиционер, удостоверься
-Классно.
But no, I have to choose my art.
I wanna get close on Natasha's nipples. Stick the AC on. Make sure they pop.
-Classy.
Скопировать
-Что ты делаешь?
-Я пытаюсь удостовериться, что Бабуля не записалась на этот курсе тоже.
Ладно тебе.
-What are you doing?
-l'm trying to make sure that Grams isn't in this class too.
Come on.
Скопировать
Кое-кто из вас, кажется, не так поняли цель моего пребывания здесь
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
Пенни за сообразительность, Леди
Some of you seem... to be misapprehending my purpose in being here.
You're here to make sure we don't do what these men are keen on doing.
Penny for the smart lady.
Скопировать
Но она боролась три года.
Чтобы только удостовериться.
Удостовериться?
But she fought for three years.
Long enough to make sure.
To make sure?
Скопировать
- Чертовски верно.
Я должен был бы вытаскивать тебя, взорвав эту крысиную нору и удостоверился бы, чтобы сукин сын пострадал
- Другие остановили бы тебя.
- Damn straight.
I'd have got you out, blown up this rathole and made sure the son of a bitch suffered.
- They'd have stopped you.
Скопировать
Пожалуйста позвольте мне увидеть их.
Я просто хочу удостовериться..
Я послала за ними.
Please let me see them.
I'll know, I'm sure I will.
I've sent for them.
Скопировать
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон. Попробуйте взглянуть на дело с моей точки зрения.
Если с самого начала ваша собственность на прииск была удостоверена по закону, ее никто не оспорит.
Разумное судебное решение - лучшая гарантия.
I realize how you gentlemen feel, but I wish, for the benefit of everybody concerned, you'd try to see my situation in this litigation.
Once the ownership of your mine has been established through legal channels, it can never be disputed again.
There's no better title insurance than a sound court decision.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов удостовериться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удостовериться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение