Перевод "укрепить" на английский
Произношение укрепить
укрепить – 30 результатов перевода
Вы провели первый, подавая добрый пример окружающим.
Этим действием вы укрепите его.
Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
You have spent the first 2 setting a good example to the world.
With this single act, you could put the seal on all your good actions.
- Please rise, your Grace.
Скопировать
[Создай уникальные милые повадки, например, наклон головы.]
[Обсуждение твоих любовных проблем на самом деле укрепит твою дружбу.]
[Эффективно оканчивать e-mail знаком вопроса.]
[Create unique cute habits such as tilting your head.]
[Asking advice for your love problems will actually strengthen your friendship.]
[Ending your email with a question mark is effective.]
Скопировать
- Особенно Дэнниса.
Укрепим периметр.
- Слышали?
Especially Dennis.
Let's secure the perimeter.
You hear?
Скопировать
Что такое "Корпус-Кач Экстрим"?
К твоему сведению, с его помощью можно лучше всего укрепить корпус.
Этот тренажер...
What's a "Core-Blaster Extreme"?
That is by far, the best way to strengthen your core.
This machine...
Скопировать
И вы это знаете.
Мы притащим Барксдейла-младшего... немного пропарим ему мозги и дело укрепится.
Вы его дважды уже запирали его в ящике.
You know that.
So we bring the Barksdale kid in... throw a little mindfuck at him and the case becomes stronger.
You've had him in the box twice before.
Скопировать
Ребята!
Мы подумали, что заведя ребенка, мы укрепим наши отношения.
Ситуация сейчас такова, что геи могут законно усыновить ребенка, но боюсь, что это далеко не просто.
Guys!
We thought having a baby might help cement our relationship.
Well, as it stands at the moment, gay men can legally adopt, but I'm afraid it's far from simple.
Скопировать
И вот из Miramax просят:
А то если Бен с Мэттом начнут отнекиваться, подозрения только укрепятся.
Другое дело, если вы скажете, что не писали, и Уильям Голдмэн скажет, что не писал. Скажете, что, насколько вам известно, авторы -
The Miramax people said, "Can you do an interview?
We can't have Ben and Matt be like, 'lt's not true. '
If you say you didn't write it, William Goldman didn't and as long as you've known about the script, Ben and Matt wrote it."
Скопировать
Я думаю, что нам надо какое-то время не встречаться.
Он сказал, что испытание расставанием, только укрепит наш союз.
Теперь, убийцы гнева, какой основной ключ нам нужен?
I don't think that we should see each other for a while.
Buddy thinks that a trial separation will ultimately strengthen our relationship.
Now, Fury Fighters what keys do we need to possess before we can...?
Скопировать
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
Эта историческая встреча укрепит давнишнюю дружбу нашего вождя и диктатора Бактерии.
Его Превосходительство приветствует посла Бактерии.
Entering the station is our Phooey, ready to greet his guest.
This will cement the friendship between our Phooey and the Dictator of Bacteria.
His Excellency is about to greet the Bacterian ambassador.
Скопировать
Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной;
отчасти — чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции — как бы это сказать — моего ума.
Касательно принципов военной дисциплины; в этом всё дело.
Captain Macmorris, I beseech you now, will you voutsafe me, look you, a few disputations with you;
partly to satisfy my opinion, and partly for the satisfaction, look you, of my mind...
As touching the direction of the military discipline; that is the point.
Скопировать
И дабы почтить её я принял решение переместить флаг на крышу.
Этим мы не только укрепим внутридомные отношения но и усладим взгляд всего Сиэтла нашими драгоценными
- И опять ты всех поразил, Кэм.
In order to foster that, I have decided to move my flag to the roof.
This will not only serve to mend fences, but it will provide all of Seattle a view of our precious Stars and Stripes.
- You've done it again, Cam.
Скопировать
Я сделала только те органы, которые Вы любите.
Они укрепят Ваши силы перед поединком.
Ключ от комнаты есть только у меня.
I prepared only your favourite organs.
They will give you energy for the combat.
I am the only one with a key to this room.
Скопировать
О, нет, чёрт! Он падает!
О, Боже, пожалуйста, укрепи меня!"
- Ты это послушай:
We're not fucking robots.
There's no rules to sex.
I've gotta get up in the morning.
Скопировать
- В качестве пленника.
Он укрепил позиции?
Приобрел огнестрельное оружие?
- As his prisoner.
Has he fortified his position?
Acquired firearms?
Скопировать
Антипатр изо дня в день подтачивает твою власть.
Вернись в Вавилон и укрепи сердце своего царства.
Или вернись домой в Македонию и реорганизуй свои силы.
Antipater daily undermines your authority.
Return to Babylon and strengthen your center.
Or come home to Macedonia and reorganize.
Скопировать
Давай.
Нам нужно это укрепить.
Давайте, нужно это укрепить.
Come on!
We need to shore this.
Come on, we gotta shore this up!
Скопировать
Я сейчас вернусь.
Единственный в жизни шанс провести вашу программу и укрепить вашу позицию.
Плюс, Уокен собирается выехать как предполагаемый кандидат республиканцев.
I'll be right back.
A once-in-a-lifetime chance to slam-dunk your agenda and solidify your base.
Plus, Walken's gonna ride off as the presumptive Republican nominee.
Скопировать
Мы никогда не играли в футбол.
Я стараюсь укрепить отношения.
Джек сказал, что любит футбольчик.
We never play football.
Trying to cement relationships.
Jack said he was into footie-ball.
Скопировать
Отчет по энергетике важнее вас обоих.
- Отчет лишь укрепит позиции нефтяных компаний.
- Укрепит правительство, я считал.
The energy report's bigger than the pair of you.
- Report's a joke, stiffen the oil companies.
- Stiffen the government, I thought.
Скопировать
- Отчет лишь укрепит позиции нефтяных компаний.
- Укрепит правительство, я считал.
U-EX был в курсе его содержания с первого дня, потому что Джордж Фергюс внедрил Соню в мой штат, чтобы она работала на него.
- Report's a joke, stiffen the oil companies.
- Stiffen the government, I thought.
U-EX knew what was in there from day one because George Fergus put Sonia into my office to work for them.
Скопировать
В багажнике машины Леонарда было найдено кое-какое видеооборудование.
Похоже, он приезжал к вам на площадку, укрепив на одежде миниатюрную видеокамеру.
-Зачем мы все это смотрим? Я не понимаю.
Impound found some video equipment... in the back of Leonard's car.
Seems he was wearing a miniature camera when he came to the set.
Why are we watching this?
Скопировать
Нам нужно это укрепить.
Давайте, нужно это укрепить.
Чисто.
We need to shore this.
Come on, we gotta shore this up!
Clear!
Скопировать
Верный брат наш Глостер, В Гарфлер войдите.
Пребывайте там И укрепитесь против сил французских.
Всем окажите милость.
Come, brother Gloucester! Go you and enter Harfleur.
There remain, and fortify it strongly 'gainst the French.
Use mercy to them all.
Скопировать
Лестница слишком крутая и расшатанная.
Ее нужно укрепить. Ты уверена, что все в порядке?
Когда ты уезжаешь, дядя Чарли?
They're too steep and rickety. They ought to be fixed.
Are you sure you're all right?
When are you leaving, Uncle Charlie?
Скопировать
...прах к праху.
Укрепи нашу веру в Воскресение и вечную жизнь, Господь наш Иисус Христос.
Грядет в небесном величии день Страшного Суда и отдадут земли и воды своих мертвых, и тленные тела, покоящиеся в них, возродятся ... и станут плотью и кровью Его.
"dust to dust.
"In sure and certain hope of the resurrection "unto eternal life through Our Lord Jesus Christ,
"at whose coming in glorious majesty to judge the world, "the earth and the sea shall give up their dead, "and the corruptible bodies of those who sleep in him shall be changed and made like unto his own glorious body."
Скопировать
Очень печально.
Я надеюсь, мы укрепим отношения между Францией и Америкой.
По меньшей мере половина армии союзников... делала те же...
Well, that's too bad.
I hoped we'd cement relations between France and America.
At least half of the Allied army offered the same...
Скопировать
Ведь это не так, Тэя?
Я-то надеялась укрепить тебя в более здравом чем те фантазии про злых духов что окружают тебя с детства
Но Вам же правда всё хуже...
It isn't that, is it?
I thought I had given you something better to hold on to... than those silly stories of evil spirits and malignant forces... that you heard in your home village.
But you do grow worse, weaker.
Скопировать
Конечно, пока мы не в состоянии все там закончить.
Сперва там нужно все укрепить.
Это значит поставить подпорки из брусьев везде, где это необходимо.
Of course we haven't been able to get all the way back.
There's a lot of shoring to do first.
That means getting those bulkhead timbers placed right.
Скопировать
Теперь, когда сюда придет Смоллетт, ты дашь ему свои указания.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает
Только не через этот вход.
Now when Smollett comes, you can give him your orders.
Tell him to go in through the cliff dwelling, shore it up and get him out fast.
Not through the cliff dwelling.
Скопировать
Какой-то ваш знакомый?
"Я всего лишь бросил на вас взгляд издалека и укрепился в мыслях.
Вот почему я пишу эти строки.
Someone you know?
I have just glimpsed at you from afar and I am reassured.
Here is why I write you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов укрепить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укрепить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение