Перевод "укрепить" на английский

Русский
English
0 / 30
укрепитьfix fortify consolidate strengthen
Произношение укрепить

укрепить – 30 результатов перевода

- Нет, нет, нет.
Это только лишь укрепит отношения.
Она будет спать с ним на диване.
No, no, no.
That'll just cement the relationship.
She'll be sleeping on the couch with him.
Скопировать
Я бы тебе глотку перегрызла.
Но этим я лишь укрепила бы твою уверенность в собственной правоте.
Поэтому позволь рассказать, что будет дальше.
I could squeeze the swallow out of that pale white throat.
But that would just give you a greater sense of righteousness.
So let me tell you what's gonna happen now.
Скопировать
Кажется, их все больше с каждым днем.
Вначале нам нужно укрепить нашу защиту, поэтому мы закроем ворота, удвоим охрану на стенах, введем комендантский
Пока это просто временная мера ради вашей защиты.
It's like more of them come every day.
First we need to shore up our defenses, so we're sealing the gates, doubling security on the walls, instituting a citywide curfew from sundown to sunrise.
Now, this is all just a temporary precaution and for your own protection.
Скопировать
Нет.
Нет. вы станете Королём. который укрепит страну.
Вы войдёте в историю Ваше Высочество!
No.
No. Your highness, will become a king. You will become a great king who will make this country stronger.
You will go down in history as the greatest king, your highness!
Скопировать
А ты самодовольный, а?
Тебе нужно укрепить свою позицию.
Во все времена, во все времена, ты должен защитить свою королеву как, эм, в шахматах.
You are complacent, okay?
You need to fortify your position.
At all times, at all times, you need to protect your queen like, uh, chess.
Скопировать
Цикорий с мёдом и перцем.
Это чтобы укрепить их.
Они проиграли каждую игру, но выкладывались по полной.
Chicory with honey and pepper.
It's to fortify them.
They lost every game, but they gave it their best shot.
Скопировать
Подстраховка, рычаги.
- Средства укрепить власть.
- Или развязать войну?
Insurance, leverage.
- A means to check power.
- Or escalate the war?
Скопировать
Я могу узнать, что он рассказала копам.
Может это даст вам шанс побороться, укрепить свою историю.
Мона, почему ты нам помогаешь?
Look, I can find out what she told the cops.
Maybe it'll give you guys a fighting chance to get your stories straight.
Mona, why are you helping us?
Скопировать
Знаете, её адвокат настаивает на том, что она невменяема.
Это должно быть какой-то дурацкий способ укрепить свою позицию в суде.
Как бы там ни было, ты должен быть там.
You know, her attorney is, uh, filing an insanity plea.
It might be some screwed-up way of strengthening their case.
Whatever's going on, this is where you need to be.
Скопировать
Надежда на него объединит нас.
Вера в него укрепит нас.
Сила его приведет нас к миру.
His hope will unite us.
His faith will bolster us.
His strength will bring us our time of peace.
Скопировать
Может, они снова затеяли игру с наркотиками?
Они сменили курс и укрепили позиции.
Зачем же прекращать играть в Робин Гуда?
Maybe they're back in the drug game.
They changed tack and gained ground.
Why switch up the Robin Hood act now?
Скопировать
Так они смогут увидеть, что у них все еще есть королева Шотландии.
Так я могу укрепить правление моей матери
И после, если это не сработает - заменить её кем-то, кто мог бы править, вместо меня
So they can see that they still have a Scottish queen.
So I can strengthen my mother's rule.
And then, if that doesn't work, then to replace her, with someone who can rule for me.
Скопировать
Они поддерживали друг друга.
И их дружба укрепилась.
Думаю, для Данила это очень важно.
They support each other.
and they are very good friends.
I think that this is very important for Danil.
Скопировать
С нами двумя, должно быть быстрее.
Билл, ты можешь укрепить координаты данных ПЗ-90 пока я....
Что случилось?
Uh, should go faster with two of us.
Beale, can you shore up the PZ-90 coordinate datum while I...
Uh-oh. What's wrong?
Скопировать
- Ну спасибо тебе, Ди.
Пока вакцина не укрепит наш иммунитет.
В принципе, он правильно говорит.
- Thanks a lot, Dee.
It's just until the vaccine is replenished.
He does make a good point, you know?
Скопировать
Винс приготовил романтическую музыку.
Вы думали, что он собирался сделать вам предложение, чтобы укрепить, так сказать, союз между вашими семьями
Но он не смог этого сделать.
Vince had "Last Dance" playing.
You thought he was going to propose, to cement, as it were, the union between your two families.
But he couldn't go through with it.
Скопировать
К несчастью, все пошло не так, и за это я прошу прощения.
Все, чего я добивался - это укрепить город, а не подвергнуть его опасности.
Консул решил тайком научить нас чему-то.
Tragically, it backfired, and for that, I am sorry.
But I was doing it to strengthen the city, not to endanger it.
The consul decided to teach us all a lesson in secret.
Скопировать
Неравнодушным гражданам стоит сообщать о любой подозрительной активности в службу безопасности.
Эти меры укрепят ваше чувство приватности и душевное спокойствие этого сообщества.
Любое нарушение этих правил будет рассматриваться как нарушение Федерального акта о шпионаже.
Concerned citizens should report any suspicious activity to the security office.
These measures will reinforce a sense of privacy and peace of mind this community enjoys.
Any failure to adhere to these policies will be deemed a violation of the Federal Espionage Act.
Скопировать
Чистая правда.
собираетесь покинуть нас, Нильс, знайте, ваше присутствие, хоть и было недолгим, подняло наш дух и укрепило
- Бор не останется?
Hear, hear.
As you prepare to leave us, Niels, know that your presence here, fleeting though it was, lifted our spirits and strengthened our will.
- Bohr's not staying?
Скопировать
- Уорд боится, что вы сходите с ума.
Препарат не просто укрепил моё тело ... он дал мне ясность мысли.
Он позволил мне увидеть мир, который выжидает под поверхностью этого.
- Ward's concerned you're going mad.
The drug didn't just strengthen my body ... it gave me clarity of mind.
It gave me a vision of the world that's waiting beneath the surface of this world.
Скопировать
Идем.
"Укрепите малую конюшню, тчк.
Болты в 6 дюймов минимум, тчк."
Come on.
"Strengthen small stable, stop.
Six inch bolts minimum, stop.
Скопировать
Он попросил прислать ему 20 фунтов.
Укрепить конюшни, найти и выслать деньги немедленно...
Вы же сказали, что это срочно.
He also asked them to wire him ã20.
Reinforcing stables, getting money sent at short notice...
I thought you said this was urgent.
Скопировать
Элизабет будет смотреть
Она знает, что сейчас она уязвима До ее коронации До того как она укрепит свою власть.
Это отличная возможность Которую мой отец Захочет использовать
Elizabeth will be looking.
She knows that she's most vulnerable to your claim now before her coronation, before she consolidates her power.
It's a brief window of opportunity that my father seems keen to take advantage of.
Скопировать
Рыжим нужно гораздо больше "ТЛС", то есть "Тепла, любви и света".
И это средство может укрепить ваши волосы.
- Именно, Джоан. Всё благодаря специальному компоненту в "Рыжем уходе".
Redheads always need a little extra "T.L.C." That's "Tender Loving Cherish."
(Host laughs) And this product can actually - improve the texture of your hair. - That's right, Joan.
And it's because of a special ingredient in "Cherish Your Hair."
Скопировать
Простите?
И ещё вы забыли укрепить зоны которые...
Сейчас не лучшее время!
Excuse me?
It's too big and not consolidated
The point? It's perfect, Peticitrus. Petiminus.
Скопировать
"начит так ты благодаришь своего спасител€ ?
я между прочим укрепил твой воск.
ћогла бы быть и пом€гче.
Is that any way to thank your Savior?
I strengthened your wax, girl!
You should be more flexible for a change.
Скопировать
Я хорошо вас понимаю, но когда он успокоится, может быть, у вас появится шанс пройти через всё это вместе,
- укрепить ваш брак.
- Почему вы так думаете?
I completely understand that, but once he calms down, maybe there's a chance that you two can work through things together,
- make your marriage stronger.
- Why would you think that?
Скопировать
Я не эксперт, но я бы сказала, что ваши партнеры продают большими частями.
Я расскажу им, что вы сделали, и цена укрепится обратно.
Но они уже продают за вашей спиной.
I'm no expert, but I'd say your partners are selling in increments.
I'll tell them what you're doing, shore the price back up.
But they're already selling behind your back.
Скопировать
Меньше всего мне хочется говорить с ним прямо сейчас.
Это укрепит наше алиби, тупица.
Он услышит крики толпы на заднем фоне.
He's the last person I want to talk to right now.
It strengthens our alibi, moron.
He'll hear the bonfire in the background.
Скопировать
После модернизации, потребление элекроэнергии вырастет через эту мусорную кучу.
проблемы... старые провода, поврежденная крысами изоляция... мы хотим знать это сейчас и где мы можем укрепить
Нет, это пустая трата времени.
When we upgrade, it will pump a lot of electricity through this junk pile.
If this system has flaws... old wiring, rat-chewed insulation... we want to know now and where so we can fortify.
No, that's a waste of time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов укрепить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы укрепить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение