Перевод "уточнение" на английский
уточнение
→
specification
Произношение уточнение
уточнение – 30 результатов перевода
Боится меня попросить, когда ей что-нибудь необходимо.
Мы подумали... вернее, я подумал, что так ей будет удобнее я хотел бы сделать одно уточнение.
Это распоряжение касается вашего личного счета или всех счетов?
So we thought--
That is, I thought, it would be easier like this. Absolutely. But I'd like to clarify one other thing.
- Yes, yes, of course.
Скопировать
Я вас долго не задержу.
Всего несколько уточнений. Сигарету?
Спасибо.
It won't take long.
I just have a few questions.
Cigarette?
Скопировать
Мы уже написали статью.
Нам нужно только Ваше уточнение...
Дебби в госпитале, и её отец скоро...
Deborah's in the hospital and my in-laws are coming...
- Two questions?
- We understand. Two questions?
Скопировать
Посмотри на это!
Я подключил биоскан и провел уточненный анализ следов крови из шаттла.
И нашел человеческую кровь, Лиам!
Come over here.
I went back over the bio scan, refined my analysis of the blood samples found at the shuttle.
There's human blood in the mix, Liam.
Скопировать
Я скоро вас заберу отсюда.
Уточнение:
это я скоро заберу нас отсюда.
I'm gonna get you out of here in no time.
Correction.
I'll get us out of here in no time.
Скопировать
Это одна минута.
Небольшие уточнения.
Волосы, гель, мусс.
Just for a tiny minute.
We'll just be a moment. Shop talk.
Hair, gel, mousse.
Скопировать
Но я должен доплатить вам еще 50 юаней.
Они увеличили сумму после уточнения ущерба.
Раз решили, я подчинюсь.
But I'm to give you another $50
They agreed on this sum after careful thought
I'll do as I'm told.
Скопировать
Его пилотажная группа должна будет выполнять демонстрационный полет возле Сатурна. Полет будут транслировать во время церемонии выпуска.
Капитан, Академия Звездного Флота запрашивает уточненное время нашего прибытия.
Мистер Дейта?
His flight team's demonstration near Saturn will be transmitted to the graduation ceremonies.
Captain, Starfleet Academy requests our estimated arrival.
Mr Data?
Скопировать
Просто нельзя не видеть этого.
Но все равно необходимо еще провести ряд уточнений прежде чем мы будем окончательно уверены.
Куда это вы?
You cannot fail to see the thread.
All the same, there are still certain little litmus test to be carried out before we can be absolutely sure.
Ha, ha, ha! Where you goin'?
Скопировать
Мы не можем говорить все одновременно.
По грубой оценке, которая нуждается в уточнении, всего требуется около...
- 175 миллионов лир.
We can't all talk at once.
The rough estimate, which needs amending, is a total of about...
- 175 million liras.
Скопировать
- Нет.
- Хорошо, я внесу уточнения.
- Нет. Я тебя не слушала.
- No.
- I'll give you a few more clues.
- No, I haven't heard any of this.
Скопировать
Я тоже могу дать показания по этому делу.
Я могу внести уточнения.
Мсье Мартино оставил у меня свои вещи,шляпу и пальто и не забирал их до без четверти двенадцать.
I could have testified.
I know a few facts.
Mr. Martineau checked his coat and hat with me. He only picked them up at 11:45.
Скопировать
Что ещё?
Спецназ "Кобра" просит уточнения насчёт боеприпасов.
Все атакующие вертолёты должны быть оснащены мощными снарядами.
Anything else?
The Cobra guys were asking about ammunition.
Helicopter attack units will carry live ammo at all times.
Скопировать
- Не сейчас и не потом.
. - Вообще-то у нас есть уточнение...
- Предложение действует 10 секунд.
- Not now and not then. No.
- Actually, we have specific...
The offer's good for 10 more seconds.
Скопировать
Изобретатели этой машины создали звездные врата,... и они не смогли заставить эту чертову штуку работать.
И даже, если бы ты смог, ради уточнения скажу, что ты все равно не смог бы изменить ее судьбу.
Я смогу снова прикоснуться к ее лицу.
The people who made that machine made the Stargates,... .. and they couldn't get the damn thing to work.
And even if you could, just for the sake of argument, you can't change what happened to her.
I can... touch her face again.
Скопировать
- Стойте!
- Уточнение.
Один труп, один выживший.
- Stop!
- Correction.
One body, one survivor.
Скопировать
- Да, только закипел.
Одно уточнение.
Если всё-таки будешь с Тимом, и захочешь чтобы я в итоге залез в тебя, убедись, что на нём будет презерватив.
- Yeah. It's just boiled.
One amendment.
If you do go all the way with tim and you expect me to go in there afterwards, make sure he wears a condom.
Скопировать
Питер, автобус только что подъехал к вертолетам.
По уточненным данным все 9 заложников живы.
Мы получили подтверждение этого факта. Сейчас у нас час ночи.
It's just arrived, Peter. The bus has arrived... to the helicopters.
We have reports now... that all the hostages, all nine hostages are safe.
We repeat, we have confirmed, it's just past 1:00 a.m.
Скопировать
Да. Я один могу погибнуть.
Спасибо за уточнение.
Ну, что же, начнём.
- Right, so I'm the only one who could die in the explosion.
Glad we clarified that.
- Okay.
Скопировать
я повторяю, у нас возмо...
Уточнение, у нас два раненных!
Здесь, опускайся на колено.
I say again, we have a po...
Correction, we have two men down!
Here, come down on your knees.
Скопировать
Твое дыхание может убить стадо сраных слонов.
"Операция... подлежит уточнению".
Гоми. Ладно.
Your breath can knock a buzzard off a shit wagon.
All right, Operation TBD.
Thanks for nothing, Gom.
Скопировать
Да, конечно.
Кто знает, почему это уточнение - "изъявительное наклонение"?
Почему не просто "несовершенное время"?
I can imagine.
Anyone know why we specify the imperfect indicative?
Why not just the imperfect?
Скопировать
Да они дальше первой лиги не идут.
- Спасибо, Вубакар, полагаю, это важное уточнение...
Необходимое.
They're not up to it.
- l'm through.
I think that rectification was indeed... indispensable.
Скопировать
Что тут?
Уточненные детали по новому сотруднику, сэр.
Похоже, новый сотрудник не совсем мужчина.
What's this?
Revised details on the new recruit, sir.
Seems that the new man is not actually a man.
Скопировать
Зачем применять взрывчатку против ВМФ США?
- Уточнение.
Против правительства.
Why would you use explosives against the US Navy?
Correction, sir.
US Government.
Скопировать
Зачем это добавлять? !
Полному имени не нужны уточнения
"Рики Джервейс"
Why to add something?
You can not be more specific than saying the full name ...
"Ricky Gervais..."
Скопировать
Тогда давайте его используем.
Небольшое уточнение.
Нож использовался, чтобы убивать людей.
Then let's use it.
Small detail.
The knife was used to kill people.
Скопировать
Должны быть возможны производные работы.
Есть уточнение, о целостности оригинального кода автора, в котором говорится, что для поддержания чести
Вы должны сменить имя программы или очень четко пометить ваши изменения, так, чтобы это не отразилось на авторе.
Derived Works have to be possible
If someone has to improve your program um, they should be able to distribute the result uh, There is a provision about integrity of the author's source code which says that the author can sort of maintain their honor
and if you make a change you might have to change the name of the program or mark out your change very clearly so that your change doesn't reflect on the author
Скопировать
Сейчас у тебя 4 промаха.
И даже в уточненной системе 5 промахов Люси Беннет, которую я недавно принял для всех двоечников – будь
Еще один жалкий клишированный ответ, и ты вылетишь.
Right now you've got four strikes on you.
And even in the adjusted lucy bennett 5-strike system That I recently established to accommodate All major underachievers-- go ahead and take a second
Ya still need to ce up with something better. One more pathetic, clichéd answer and you're gone.
Скопировать
Директор О'Брайан, агент Берк.
У меня для вас уточненные данные по безопасности.
Мэм, я заметил, что имя агента Ортиза
Director O'Brian, Agent Burke.
I have the revised security assessment for you.
Ma'am, I noticed that Agent Ortiz's name
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уточнение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уточнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
