Перевод "философия" на английский
Произношение философия
философия – 30 результатов перевода
Он не врач.
Он доктор философии.
Вот аспирин.
He is not an M.D.
He's a doctor of philosophy.
Ha ha ha! Here. Aspirin.
Скопировать
Они так много дали нам.
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Так начался Золотой Век.
They gave us so much.
The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings.
In a way, they began the golden age.
Скопировать
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял.
Философии Экспрессионизма.
В своих позах...
I had just been studying applied photogenics when I applied.
And I'd become the leader in the field of the disciple of Living Expression.
In my poses,
Скопировать
Думаю, наше поселение вас заинтересует.
Наша философия проста:
люди должны вернуться к менее сложной жизни.
I think you'll find our settlement an interesting one.
Our philosophy is a simple one:
That men should return to a less complicated life.
Скопировать
Все они здесь, все доступны для Генерала.
Нет такого вопроса - от высшей математики до молекулярной структуры, от философии до... опрыскивания
Вот как это работает.
They're all here, all available to the General.
There is no question - from advanced mathematics to molecular structure, from philosophy to crop spraying, The General cannot answer.
This is how it works.
Скопировать
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Это означает, что надо принять философию, обычаи, которые логичны и выгодны.
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода.
Well, if this is what it means, I don't want to know.
It means to adopt a philosophy, a way of life, which is logical and beneficial.
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be.
Скопировать
Это означает, что надо принять философию, обычаи, которые логичны и выгодны.
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода.
Ничто не важно так, как жизнь твоего отца.
It means to adopt a philosophy, a way of life, which is logical and beneficial.
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be.
Nothing is as important as your father's life.
Скопировать
Часть, до которой я могу достучаться.
Если быть вулканцем для тебя важнее, тогда стой там и дальше, излагая правила философии Звездного флота
И я буду ненавидеть тебя до конца жизни.
Some part that I still can reach.
If being Vulcan is more important to you, then you'll stand there speaking rules and regulations from Starfleet and Vulcan philosophy and let your father die.
And I'll hate you for the rest of my life.
Скопировать
- Особенно красавицы.
А ты - философ.
А ты - молчун.
Especially beautiful women.
You're a philosopher.
And you are quite silent.
Скопировать
Я не строил иллюзий.
- Ты философ.
- Да.
I had no illusions.
- A philosopher, eh?
- Yeah.
Скопировать
В каком смысле?
Только не надо философии!
Жюль!
- What do you mean?
Let's not get philosophical.
Gilles.
Скопировать
Приказываю тебе прекратить.
У меня нет времени на твои теории, твою изящную философию.
Я собираюсь оспорить ваши действия в своем отчете.
I'm ordering you to drop it.
I've no time for you, your theories, your quaint philosophies.
I intend to challenge your actions in my medical records.
Скопировать
Совершенно точно.
"Ваша религия или философия подразумевают жизнь после смерти?"
О, да, разумеется.
Absolutely yes.
"Does your personal religion or philosophy include a life after death?"
Oh, yes indeed.
Скопировать
Вот это да.
Смотри, какой невозмутимый философ.
Всё видел. Всё знает.
That's really something!
Just look at him. An imperturbable philosopher.
He's seen it all, he knows it all.
Скопировать
- Все, с меня хватит!
Мы не собираемся больше выносить ссылки на индейскую философию!
Тишина!
That's enough.
We won't stand for any references to Indian philosophy.
Quiet!
Скопировать
Йога - это мое самое большое увлечение.
Мне нравится восточная философия.
Это метафизично и загадочно. - Да.
Yoga - it's one of my great passions.
I love Eastern philosophies.
It's... metaphysical and redundant.
Скопировать
Потом заболел трихинозом.
Я занимаюсь философией.
- Отличный предмет. - Да...
I got trichinosis.
I'm a philosophy major.
- That's a wonderful subject.
Скопировать
Если бы не тиканье этих часов я бы сказал, что время остановилось.
Между небом и землёй существует множество вещей... которые не согласуются с вашей философией, профессор
- Не знаю, что со мной было.
If it wasn't for the chiming of those clocks... I'd say time was standing still.
There are many things between Heaven and Earth... That do not concur with your philosophy, Professor.
- I don't know what happened to me!
Скопировать
Вы считаете, смерть это конец всему?
Совсем забыл, что вы специалист в области философии, профессор.
А что вы думаете?
Do you think death is the end of everything?
I was forgetting that you're an expert in philosophy, professor.
What do you think?
Скопировать
Зрение, например, вводит нас в заблуждение, когда мы видим, что земля, луна и солнце больше, чем звезды.
французском, а не на латыни, используя такой язык, чтобы крестьяне могли бы судить об истине лучше, чем философы
Вы знаете, что я редко бываю во Франции и еще реже в Париже, но я встречаю так много людей, ошибающихся в своих мнениях и вычислениях, что это кажется обычной болезнью.
Sight, for example, wrongly tells us that the earth, the moon and the sun are larger than the stars.
In the few books I've published since then, I've attempted to be one of the more accessible writers, writing in French, not in Latin, using this language so that peasants might be better judges of the truth than philosophers.
You know that I'm rarely in France and still less in Paris, but I see so many people mistaken in their opinions and calculations, it seems to be an universal malady.
Скопировать
Бог Исаака, Бог Иакова.
А не философов и ученых.
Уверенность, уверенность... чувство, радость, мир.
God of Isaac, God of Jacob.
Not of philosophers and intellectuals.
Certitude, certitude... feeling, joy, peace.
Скопировать
Я все забыл.
Свои сомнения и свою прежнюю философию.
Я хочу только спокойной старости.
I've forgotten everything.
My doubts, and my old philosophy.
Now what I seek is only a tranquil end.
Скопировать
Профессор.
Вообще-то, я из Кембриджа, и я работаю над диссертацией по философии.
Для того и приехал.
A professor of language.
Well, it's, it's Cambridge, actually, and I'm I'm still working for my doctor of philosophy.
That's why I'm here.
Скопировать
На самом деле он находится вне времени, а здесь только его проявление.
Вы философ, друг.
Ну, если мудрость нужна, чтобы искать правду, то да.
It has its being outside time and its appearance is here.
You are a philosopher, friend.
Well, if wisdom is to seek the truth, I am, yes.
Скопировать
"Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.
Этот термин и точка зрения продержались очень долгое время, На промежутке всей средневековой философии
Согласно ей, мы получаем знания посредством просвещения разума.
"Illumination" is a term and outlook of Saint Augustine's.
Both the term and the outlook survived for a long time, the whole of medieval philosophy.
According to it, we gain knowledge through enlightenment of the mind.
Скопировать
Атлантида была обречена.
Вы настоящий философ.
Мир должен быть...спасен.
Atlantis was doomed.
You are a true philosopher.
The world must be... must be saved.
Скопировать
- Ты его знаешь?
- Немного, он преподает философию.
- Ты не увлекаешься философией.
- You know him?
- He's on the philosophy faculty.
- You don't take philosophy. - It's a small town.
Скопировать
- Немного, он преподает философию.
- Ты не увлекаешься философией.
- Клермон - маленький город. И вообще, мы едва знакомы.
- He's on the philosophy faculty.
- You don't take philosophy. - It's a small town.
Anyway, we hardly know each other.
Скопировать
Я сказал ему правду.
А он сказал, что не может преподавать философию в фашистской стране.
Слушаю.
I didn't bother to answer him.
He told me it would be impossible for him to teach philosophy in a Fascist country.
Hello.
Скопировать
У меня, брат, нет времени прочитать хотя бы треть того, что касается моей специальности.
А в институте мы так увлекались философией математики.
Да, в институте.
Brother, I don't even have enough time to read one-third of my subject matter specialization.
But during studies we were so excited about philosophy of imaginary numbers.
Yes, during studies.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов философия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы философия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
