Перевод "хрипло" на английский
Произношение хрипло
хрипло – 30 результатов перевода
Рыба.
- Хриплая рыба.
- Хриплая рыба? Рыба дышит.
I'm sorry about this interruption
But we'll soon put things right
With just a simple little push of a button.
Скопировать
- Хриплая рыба.
- Хриплая рыба? Рыба дышит.
Рыба дышит, лёгкими.
But we'll soon put things right
With just a simple little push of a button.
oh, no! Oh! oh, dear!
Скопировать
Она говорит, что хочет с ним расстаться.
Видение, что вы принимаете это смутные ощущения и картинка в голове или скорее хриплый голос, шепчущий
Это не видение.
She's telling him that she wants to break it off.
Oh, this vision you're getting, is it a tingly feeling and a picture in your head, or more like a husky voice murmuring in your ear?
It's not a vision.
Скопировать
- Ты, трепло.
Он был хриплый и глухой из-за барабанов Каланды.
Ему не нравилась эротика, однако глубоко внутри он был эротичен.
You, farmboy?
He was crazy to start with, and deaf because of the drums in Calanda.
He didn't like erotic things, however he was erotic deep down. Terribly erotic.
Скопировать
Этот голос, он такой знакомый.
Хриплый, почти суровый.
- Ты сказал "суровый"?
Well, that voice, it's very familiar.
Throaty, almost flinty.
- Did you say "flinty"?
Скопировать
Что насчет Джозаи?
- Его голос звучал немного хрипло.
- Он становится одним из них. *husk - оболочка, husky - хрипло*
What about Josiah?
- He sounded a little husky.
- He's becoming one of those things.
Скопировать
- Его голос звучал немного хрипло.
*husk - оболочка, husky - хрипло*
Да.
- He sounded a little husky.
- He's becoming one of those things.
Yes.
Скопировать
Посмотри на них.
площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
Look at them.
They are thousands upon thousands, posted like silent sentinels by the river, along the embankments, all over the rain-washed pavements of Place Clichy, mortal men fixed in ocean reveries, waiting for the sea-spray, for the breaking waves, for the raucous cries of the sea-birds.
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night.
Скопировать
Макбета?
Хриплый ворон прокаркал злополучный въезд Дункана. Под сень моих бойниц.
- Слетайтесь,
Macbeth?
The Raven Himself Is Hoarse announces the fatal entrance of Duncan.
- Run to me.
Скопировать
Давай, давай!
Хриплый ворон прокаркал злополучный въезд Дункана.
Духи смертельных мыслей, извратите пол мой. От головы до ног меня насытьте.
Come on, come on!
The raven himself is hoarse That croaks the fatal entrance of Duncan.
Come, you spirits That tend on mortal thoughts, unsex me here, and fill me from the crown to the toe top-full.
Скопировать
Зимой 1939-го лорд Марчмейн объявил о своём намерении ввиду осложнившегося международного положения возвратиться в Англию и провести свои преклонные лета в отчем доме.
Пусть хриплые голоса беды надсадно кричали в микрофоны Европы и станки военных заводов гудели от напряжения
Мы с Джулией, уже простившись месяц назад с Брайдсхедом, как мы думали, навсегда, возвратились, чтобы встретить лорда Марчмейна.
In the winter of 1939 Lord Marchmain in view of the international situation declared his intention of returning to England and passing his declining years in his old home.
Whatever harsh voices might be bawling into the microphones of Central Europe and whatever lathes spinning in the armament factories the return of Lord Marchmain took presence in his own neighborhood.
Julia and I, who had left Brideshead a month before thinking we should not return moved back for the reception.
Скопировать
Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга.
Он смотрел на меня с испугом, и заговорил голосом дрожащим, хриплым и низким.
Что же сказал он?
There came a light tap at the library door - and, pale as the tenant of a tomb, a menial entered upon tiptoe.
His looks were wild with terror, and he spoke to me in a voice tremulous, husky, and very low.
What said he?
Скопировать
Если вам это понравится, но...
Я немного хриплю...
- Не скромничайте!
If it can make you happy but...
I'm a bit rusty, you know ?
- Don't be too humble !
Скопировать
Капрала с закрученными усами?
Нет, штатского с хриплым голосом.
Это ничего не значит. Значит.
The brigadier with the handlebar moustache?
No, the civilian with the husky voice.
That doesn't prove anything.
Скопировать
font color-"#e1e1e1"КРУЖИСЬ, УЧИТЕЛЬ!
font color-"#e1e1e1" -Мел делает голос хриплым!
font color-"#e1e1e1"Два за эре или мела нет!
SWING IT, TEACHER!
Prime chalkto make you hoarse!
Two for a farthing, or chalk it up!
Скопировать
font color-"#e1e1e1" -Доброе утро!
font color-"#e1e1e1" -Мел делает голос хриплым! font color-"#e1e1e1"
-Нет, спасибо.
Good morning!
- Prime chalkto make you hoarse!
- No, thanks.
Скопировать
Это Келли.
Хриплый Келли.
Громче, я вас в темноте не слышу.
It's Kelly.
Raspy Kelly.
Speak up. I can't hear you in the dark.
Скопировать
Не знаю.
Если там Хриплый Келли, я должен ему денег.
Судя по его интонации, лучше заплатить.
I don't know.
If that's Raspy Kelly, I owe him some money.
Well, from the tone of his inflections, you better pay him.
Скопировать
Здорово, Ларри.
Здорово, Хриплый.
Принеси шляпу и пальто, Алекс.
Hiya, Larry.
Hiya, Raspy.
Say, get my hat and coat, will ya, Alex?
Скопировать
Ну, бывай.
Эй, Хриплый, погоди-ка.
Банда знает, что ты мне всё рассказываешь?
Well, so long.
Hey, Raspy, wait a minute.
Does your mob know you're giving me these stories?
Скопировать
Ты просёк.
Хриплый, ты же...
Слушай, есть спички или паяльник?
You get the idea.
Raspy, you don't mean...
Now, listen. Have you got a match or a blowtorch?
Скопировать
Уже лучше.
Где Хриплый?
Я слышал - дверь хлопнула.
Oh, that's better.
Where's Raspy?
I heard a door slam.
Скопировать
- Именно она!
(ХРИПЛЫХ ВДОХ)
(ХРИП, БУРЛЯЩИЕ ЗВУКИ)
- Oh yes!
(GASPING)
(SEETHING)
Скопировать
Принимайте подогретое вино утром и днём.
У Вас хриплый голос.
Мёртвый.
My advice is that you drink hot wine morning and evening.
For your sore throat.
The gentleman is dead.
Скопировать
Я подумал, не согласитесь ли Вы нам помочь в больнице?
Голос уже не такой хриплый.
Это хорошо.
I thought that you might be able to help us at the dispensary.
Your voice is a bit husky.
That will help.
Скопировать
Не сильно.
У тебя хриплый голос.
Если она пьет воду, цветок растет.
But not very much.
You sound hoarse...
If she drinks water the flower grows.
Скопировать
- Ну, если бы я ответила было бы, конечно, здорово услышать его голос.
У него такой низкий, хриплый голос.
Мы обменяемся воспоминаниями, старыми шутками, ласковыми прозвищами затем пойдут игривые письма по электронной почте и вскоре, ну ты понимаешь выходные за городом и телефонные звонки поздно ночью. И вот тогда мы начнем действовать друг другу на нервы...
-Oh, if I take his call it'd be great to hear his voice.
He has this low, husky radio voice.
We'd swap memories, old jokes, pet names and then it's the frisky little e-mails, and pretty soon it's, you know a weekend in Little Washington and the late-night phone calls and that's when we start to get on each other's nerves.
Скопировать
Это Бен.
Хриплый голос, без фамилии и код области 907?
Он сказал ты никогда не перезваниваешь, злишься ли ты на него?
It's Ben's.
Of the husky voice, no last name and the 907 area code?
He said you never return calls, and are you mad at him?
Скопировать
А вь что скажете ?
Говорят, что у меня хрипльй голос
Мое лицо ему подходит, а голос нет, он хрипльй
What's your opinion?
They say I sound like a mother hen.
My face is okay, my voice isn't, it's a cackle!
Скопировать
Говорят, что у меня хрипльй голос
Мое лицо ему подходит, а голос нет, он хрипльй
Как у куриць, Валенти не читает, а кудахтает !
They say I sound like a mother hen.
My face is okay, my voice isn't, it's a cackle!
Like a broody hen, Valenti doesn't act, he cackles!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов хрипло?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хрипло для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
