Перевод "частная собственность" на английский

Русский
English
0 / 30
частнаяparticular private the particular quotient
собственностьownership property
Произношение частная собственность

частная собственность – 30 результатов перевода

Чёрт, как ты умудрился пропустить такой простой?
Частная собственность!
Лови его!
How did you manage to drop a sitter like that, damn it?
Private ka-land!
Catch him!
Скопировать
- Наша любимя марка.
Это частная собственность.
- Да?
Our favorite brand.
Hey, that's private property.
Yeah?
Скопировать
Вы хоть представляете... через что я прошел, что бы достать это?
Я пробрался на частную собственность,... где ваш преступник жил... и перекопал всё, ищя это.
Меня не волнует.
Do you know what I went through to get this?
I snuck onto the property where your perp used to live and I dug up the whole thing.
I don't care.
Скопировать
- Да?
И это тоже частная собственность?
- Шкаф принадлежит городу.
Yeah?
These private property, too?
Locker belongs to the city.
Скопировать
Приехали!
- Частная собственность!
- Это я. Арчи.
Here we are.
- This is a private club. You can't come in.
- It's me, Archie.
Скопировать
Мсье Мерсье, все это чушь.
Может, когда-то они и принадлежали великой княжне Сване... но как вся частная собственность были конфискованы
Вопрос права собственности решит французский суд.
You know, Monsieur Mercier, this is all nonsense.
These may have been the jewels of the Grand Duchess Swana... but like all private property, they were confiscated by the State.
We'll leave the problem of ownership to the French courts.
Скопировать
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
Мистер Чарльз Фостер Кейн, нападающий на американские традиции частной собственности и инициативы, по
В тот же месяц на Юнион-Сквер...
I shall read to the committee a prepared statement which I have brought with me, and then refuse to answer questions.
Mr. Charles Foster Kane, in every essence of his social beliefs and by the dangerous manner he has persistently attacked American traditions of private property initiative and opportunity for advancement is, in fact, nothing more or less than a communist.
That same month in Union Square...
Скопировать
Не в его праве давать или не давать согласие на обыск непринадлежащей ему собственности.
- Вы сейчас пытаетесь отстоять свое право врываться в частную собственность, и проводить обыски, как
- Я отстаиваю право на обыск любой частной собственности, ... которая не принадлежит вашему клиенту.
He has no standing to contest a search of someone else's home.
Are you actually arguing that you can march in like the Gestapo and search any private residence?
I am arguing I can search any private residence that doesn't belong to your client.
Скопировать
- Вы сейчас пытаетесь отстоять свое право врываться в частную собственность, и проводить обыски, как Гестапо?
- Я отстаиваю право на обыск любой частной собственности, ... которая не принадлежит вашему клиенту.
И то, что это не имеет никакого отношения к вашим требованиям.
Are you actually arguing that you can march in like the Gestapo and search any private residence?
I am arguing I can search any private residence that doesn't belong to your client.
And it will have no bearing on these proceedings.
Скопировать
Я вынуждена протестовать против уничтожения моей собственности.
Чтобы вы знали, в США уничтожение частной собственности является восьмым смертным грехом.
- Кто вы, американский аналитик?
I protest because of such a savage intrusion into my property.
In USA destruction of the private property is considered as the eighth deadly sin.
Are you some sort of american social analyst?
Скопировать
Господин Йоки...
Нехорошо силой отбирать частную собственность.
Не стоит недооценивать силу шахтёров, лейтенант.
Yoki...
You shouldn't take other people's personal property from them by force, huh?
Never underestimate the strength of a coal mining man, Lieutenant!
Скопировать
Жан Шарро, главный инспектор по специальным миссиям, председательствовал на собрании, созывающим к организации борьбы с повстанческой активностью.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
Генерал Карель 10-ой воздушно-десантной дивизии будет отвечать за поддержание порядка в Алжире.
Jean Charrot, lnspector General on special assignment, presided over a special meeting convened to organize the fight against rebel activity.
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
General Carelle of the 10th Airborne Division will be in charge of maintaining order in Algiers.
Скопировать
Обратно он меня отвезет.
Это частная собственность.
- Ролан! - Маню. - Полезай сюда!
Thank you
This is personal property
Manu come on up
Скопировать
Может быть там есть мелочь.
Это частная собственность.
Вы можете представить что станет с вами вашим внешним видом, образом жизни и всем когда они узнают, что вы препятствовали установлению связи с президентом?
There may be change in there.
That's private property.
Can you possibly imagine what is going to happen to you... your frame outlook, way of life and everything... when they learn you have obstructed a phone call to the president?
Скопировать
В любое время, в любом месте, всегда, что ж пусть так и остается
Это лучшее что у нас есть против них, исключая частную собственность
Боюсь я чересчур увлеклась макияжем
And let's keep it like that.
It's the best thing we have on them outside of community property.
I suppose I overdid it as far as the makeup was concerned,
Скопировать
В конце концов, это - моя квартира.
Это частная собственность, а не общежитие.
Ты завёл себе подружку?
After all, it's my apartment.
It's private property, not a public playground.
So you got yourself a girl.
Скопировать
Постойте.
Это частная собственность.
- У вас есть ордер на обыск.
Now, just a minute.
This is a private residence.
Unless you have a search warrant.
Скопировать
Ваше строгое соблюдение абсолютной бедности не реалистично.
Для поддержания ордена требуется частная собственность у вас же она не позволительна.
Ее нет у меня по Божьей воле.
Your strict adherence to absolute poverty is unrealistic.
To maintain an order requires property... and this allows for none.
It is God's will that I have none.
Скопировать
Ее нет у меня по Божьей воле.
Если у нас будет частная собственность, то понадобится и оружие, чтобы защитить ее.
Нет, из-за частной собственности происходит рознь.
It is God's will that I have none.
If we have property, we shall need arms to defend it.
No, from property comes strife.
Скопировать
Если у нас будет частная собственность, то понадобится и оружие, чтобы защитить ее.
Нет, из-за частной собственности происходит рознь.
Церковь не поддерживает крайности любого рода.
If we have property, we shall need arms to defend it.
No, from property comes strife.
Ah, the church does not sanction extremes of any kind.
Скопировать
"диот.
Ёто здание - частнасобственность.
Ќаша компани€ восстанавливает эти старые здани€, стара€сь сохранить первоначальный вид.
Stupid ass.
This building is heritage.
Our company rehabilitates these beautiful old buildings... trying to keep all original building as possible.
Скопировать
Возвращаясь в 18 века Англия, Блэкстоун:
"Открытое поле не является защищённым местом и частной собственностью."
- А на что ссылается Акерман?
All the way back to 18th-century England, Blackstone:
"An open field is not private property and is not protected."
- What's Ackerman relying on?
Скопировать
это не машина напрокат.
это частная собственность хорошо... мне действительно понравилось забудем когда я первый раз пришёл,
и больше не мог замечать всё это.
this is not a rental car.
this is privately owned. well...i really enjoyed forgetting. when i first come to a place, i notice all the little details.
then i get used to the place, and i don't notice those things anymore.
Скопировать
Я запомнил номер твоей машины, ублюдок!
Это частная собственность.
Миссис Брэдли?
I got your license plate number!
This is private property. Mrs. Bradley?
I'm Dr. Lynskey.
Скопировать
Что?
Большинство моих фотографий я храню дома, и я надеюсь, что ты проявишь уважение к моему праву частной
Можно я возьму эту фотографию?
What?
I got in the house other photos and I hope you'll respect my right to privacy. Even if you hold me against my will.
Can I get this file?
Скопировать
- Ничего.
Частная собственность.
Частная собственность.
Nothing.
It's private property.
Private.
Скопировать
Давай посмотрим.
Ты не умеешь парковаться, менять полосу, поворачивать вправо, ты повредила частную собственность и чуть
Я бы сказал, что ты провалилась.
Well, let's see, shall we?
You can't park. You can't switch lanes. You can't make right-hand turns.
Offhand, I'd say you failed.
Скопировать
- Если это ты, я расхерачу тебя.
Это частная собственность.
Тебе здесь нечего делать.
- If that's you, I'll smash you.
This is private property.
You've no business here.
Скопировать
Погоди, погоди, маленький замочек.
Вторжение в частную собственность - 5 лет.
Не страшно.
Hold on. It's just a small lock.
Breaking and entering, five years.
No big deal.
Скопировать
- Успокойтесь!
Парк и вилла это частная собственность и я обязан защищать её.
Эти капканы на воров, а их здесь полно!
! - Calm down!
The park and the villa are private property and I have to defend them.
Traps are for thieves and there are a lot of them!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов частная собственность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы частная собственность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение