Перевод "шлаки" на английский
Произношение шлаки
шлаки – 30 результатов перевода
Я сказала, что я видела ее.
Она шла к Ла Форету.
- Зачем?
No, I said that I have seen Betty Ann. Where?
On her way to La Floret.
- Why?
Скопировать
Каждый день перед сном мадам Викер полчаса наблюдала за бродягой.
И каждое утро она первым делом шла к окну и также наблюдала за бродягой полчаса.
Он что-нибудь сказа?
Every night before bed, Mrs Vickers watches the tramp for half-an-hour.
And every morning, first thing, she goes to the window... and watches the tramp for another half-hour.
Did he say anything?
Скопировать
Кризисная программа присвоила планете вторую категорию... Там есть кислород, хоть и немного.
В основном лава, шлаки, эвапориты.
Фрай, что ты там копаешься?
Crisis program selected number 2 of this system because it shows at least some oxygen.
Maximum terrain 220 meters over mean surface, largely cinder and gypsum with some evaporite deposits.
Fry, what the hell are you doing?
Скопировать
А сестра Хилария?
Последнее, что я видел, как она шла к лесу с братом Освином
Я молился, чтобы Хилария и брат Освин спаслись
And Sister Hilaria?
Last I saw, she was heading for the trees with Brother Oswin.
YVES: I prayed that Hilaria and Brother Oswin had escaped
Скопировать
О чем ты думаешь, Минна?
Она так долго шла к ним.
Она была уже мертва.
What are you thinking of, Minna?
It took such a long time to reach them.
But she was already dead.
Скопировать
Где-то на полпути между двумя Эггами и Нью-Йорком... шоссе приближается к железной дороге и какое-то время бежит вдоль неё под неусыпным взором глаз доктора Т. Дж. Эклбурга, установленных тут каким-то шутником-окулистом в надежде расширить свою практику в Квинсе.
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу.
Заходи.
About half way between the two Eggs and New York, the motor road hastily joins the railroad and runs beside it a short distance, presided over by the eyes of Doctor T J Eckleburg, set there by some wild wag of an oculist to fatten his practice in Queens.
This desolate area is a valley of ashes, a fantastic farm where ashes grow like wheat.
Come on in.
Скопировать
Увидите, будет хорошо.
Весь организм освободится от шлаков, это рекомендуют все диетологи.
Вы посмотрите, на кого похожи ваши женщины, здесь на юге. Чуть за 20 и уже никакой фигуры.
You'll lose weight and cleanse the system.
So the dietologists say. No good looking at me like that.
Your southern Women lose their shape by the age of 20.
Скопировать
У Вас есть чек на эту покупку?
Я шла к кассиру, чтобы оплатить!
Вы говорили, у Вас не было книги.
Do you have a receipt for this?
I was going to the cassler to pay for it!
You told me you didn't have a book.
Скопировать
И она заставила меня выбирать.
Всю свою жизнь она шла к этому.
Я не понимаю.
She made sure you'd neither want for anything nor have anything, either.
All your life, you'll have to look to me.
I don't understand.
Скопировать
Хорошо.
Рени, товарищ Пешев сказал, чтобы ты немедленно шла к нему.
Товарищ Пешев?
Now, tell me... will you be playing at the young farmers meeting?
Everybody wants you.
My guys here, for example, they have everything they need but...
Скопировать
Мамочка! Мамочка, помоги мне!
- Скажите, чтобы она шла к свету.
- Нет!
Mommy, help me!
- Tell her to go to the light.
- No!
Скопировать
Если ты хочешь, чтобы я осталась, я останусь.
Я знал, что вся моя жизнь неизбежно шла к совершенству этого момента.
И на мгновение я поверил, что Иоахим Стиллер, который так крепко был связан со всем этим, был не более, чем призраком, рожденным мои воображением.
If you want me to stay, I'll stay.
I knew that my whole life had been heading unavoidably towards the perfection of this hour.
And for a moment I could believe that Joachim Stiller, who had so much to do with all of this, was nothing but a ghost born of my imagination.
Скопировать
Что ты видел вчера ночью в парке?
Я ставил ловушку и увидел белую фигуру, которая шла ко мне.
Я спросил: "Кто там?"
What did you see in the park?
I was setting a trap when a white figure came towards me.
I asked: "Who's there?"
Скопировать
Он приставал ко мне.
Я шла к дому, когда он подошёл ко мне, окинул совершенно диким взглядом, и заявил, что мы женаты .
- Так, значит, вы давно знакомы !
He annoyed me.
I was walking towards home when he suddenly came at me with a wild look in his eye and insisted...
- we were married.
Скопировать
Но я найду Вам место для ночлега.
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются
Здесь были торговцы отовсюду:
But I'll find you a place to sleep.
Kim led the lama through the hustling throng... which always gathered near the Kashmir Serai Gate... where the caravans made their encampment... before entering the city of Lahore... to the huge, open square... where the camel and horse caravans paused... on their return north from Central Asia.
Here were all manner of traders.
Скопировать
Где вы познакомились?
Здесь.Я шла к тебе, он проходил мимо.
- Что? Глупышка!
- Right outside.
He promised me a part in a picture.
You know who you're dealing with?
Скопировать
Потом она говорила:
"спокойной ночи, Дени", и шла к своей кровати.
Я сделала такие чехлы для нее и для себя и всегда их здесь храню.
And then she would say, "Good night, Danny, "
and step into her bed.
I embroidered this case for her myself, and I keep it here always.
Скопировать
Его простые уроки встают в памяти так четко и ясно, словно я их вчера слышал.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы
Тогда костлявые черные пальцы копей только начали пронзать ее зелень.
The simple lessons he taught me are as sharp and clear in my mind as if I had heard them only yesterday.
In those days, the black slag, the waste of the coal pits, had only begun to cover the side of our hill, not yet enough to mar the countryside, nor blacken the beauty of our village.
For the colliery had only begun to poke its skinny black fingers through the green.
Скопировать
Тиша.
Пока шла к вам, немного разогрелась.
А где же твоя машина?
Tisha.
Got myself a bit warm walking down here.
Where's your car?
Скопировать
В смысле, "любимые"?
Ну, не весь этот современный шлак.
Я и современную музыку знаю неплохо, не сомневайтесь.
"Really like" in what way?
Y' know, not just current stuff.
I know the new stuff pretty well, tho'. Don't I?
Скопировать
Как насчет проверки силы моих ударов? Потому что мне кажется, они улучшились.
Я как раз шла к тебе домой, увидела тебя и не удержалась.
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
How about testing my face-punching?
It's improved. I was on my way to your house, saw you walking, couldn't help myself.
Which begs the question, and don't think I'm not glad to see you, but... ..why are you here?
Скопировать
- Вот говно.
Пока я шла к микрофону, в моей голове вертелась только одна фраза:
я пропала.
Shit.
As I made my way to the microphone, I could only think one thing:
dead woman walking.
Скопировать
Мне не пришлось долго ждать.
Я шла к обедне я делаю это каждый день когда тот же самый странный ветер....
Все прояснилось.
I didn't wait long.
I was going to Mass like I do every day when the same strange wind....
Everything was made clear.
Скопировать
Ореховый пирог.
Когда моя мать шла к кому-то в гости, она всегда приносила ореховый пирог.
Конечно, этот из супермаркета.
A PECAN PIE?
WELL, WHENEVER MY MOTHER PAID A VISIT SHE ALWAYS BROUGHT ALONG A PECAN PIE.
OF COURSE, THIS ONE'S FROM THE SUPERMARKET.
Скопировать
Луиз, это Бетти, племянница Рут.
Как кстати, я как раз шла к Бетти.
Бетти - молодая актриса.
Louise, this is Betty, this is Ruth's niece.
I was on my way over here to see Betty.
Betty is a young actress.
Скопировать
- Мама?
- Я шла к тебе.
Зачем?
- Mom?
- I was on my way to you.
Why?
Скопировать
Это не было обманом.
Когда я шла к алтарю, я любила его.
Я собиралась провести с ним всю жизнь.
Absolutely not. This was not fraud.
When I walked down that aisle, I loved him.
I intended to spend my life with him.
Скопировать
Я сказал, на кнопку "нет"!
Ты все еще хочешь, чтоб твоя дама шла к выходу?
Он уничтожен!
For Christ's sake!
Still want your girlfriend to sail through to the exit?
He's gone.
Скопировать
- Я спал.
Потом проснулся, а она шла ко мне.
- Она не может ходить!
I was sleepin'.
I woke up. She walked over to me...
She can't walk.
Скопировать
Вы, нематериальные существа, с таким большим вездесущим всевидением.
А когда доходит до дела, ты посылаешь кучу-шлака-переростка, ... чтобы делать за тебя грязную работу.
О, это действительно страшно.
You ethereal types with your big, swinging omniscience.
When push comes to shove, though, you gotta send some overgrown slag heap to do your dirty work.
That's real spooky.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов шлаки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шлаки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
