Перевод "штамп" на английский

Русский
English
0 / 30
штампcliche stamp punch stock phrase
Произношение штамп

штамп – 30 результатов перевода

Это был другой Т-101.
Вас там что, штампуют на конвейере?
Точно.
That was a different T-101.
What, do you come off an assembly line or something?
Exactly.
Скопировать
Это тебя не касается нет, касается
Вполне может быть, что существует правительственный штамп на каждой молекуле груза.
А, до тебя дошло.
Didn't ID us Doesn't lead to you No, it doesn't
But a government stamp on every molecule of the cargo just maybe might
Oh,you noticed that.
Скопировать
Предлагаю что-то вроде стандартизации, как думаете?
Думаете, что у Гоаулдов где-то есть большой завод, который просто штампует эти штуки?
Джэй, как там с уровнями энергии, оставшейся в этой энергетической батарее?
Suggests standardisation.
Think the Goa'uld have a big plant somewhere just stamps these things out?
Jay, how's it coming with the energy levels left in that power cell?
Скопировать
Здесь самое время для небольшого примечания.
Корпоративные банки штампуют вице-президентов как календари.
Он немного приукрашивает, и теперь мы уверены, что он в игре.
Here's where a little research comes in handy.
Corporate banks give out VP titles like calendars.
It's a small lie, but now we're sure he's playing.
Скопировать
Это легко.
Если в нем нет штампа "Этот брак не фиктивный", то этого будет мало.
Нужно что-нибудь, доказывающее, что мы живем как муж и жена.
That's easy.
Unless it's been stamped, "This was not a sham," then I don't think that will be enough.
Something that shows we're living together as husband and wife.
Скопировать
- Да, и люди были гораздо дружелюбней.
- А теперь для некоторых это уже, как штамп - разговаривать в клубе с посторонними.
- Раньше было такое чувство, что мы собирались вместе, чтобы делать все, что захотим.
Oi, easy, man?
Twat! Ah, do you remember when this was Tom Toms, man?
[ Both Laughing ] - Tom Toms. - Highly, hi!
Скопировать
На все в жизни есть своя причина.
Не надо мне этих штампов.
Какой от них толк?
You know that everything happens for a reason.
That I don't need. That is a cliche.
That is not helpful to me.
Скопировать
Типа русского, или еще какого.
Но на штампе написано "Магьяр".
- Это где?
That's like Russian or something, I'm telling you.
Can't figure the name or the address... but the stamp says "Magyar" on it.
- Where's Magyar?
Скопировать
Смотрите, вот пистолет.
Штамп полиции.
Я Вас видела раньше.
Look, my gun.
Police issue.
I saw you before.
Скопировать
Видите, вот здесь?
Штамп одного из лучших ювелирных домов Англии!
Представьте благородную леди в шелках, в своей гостиной которая держала его в нежных ручках - или обмахивалась перед своим лордом!
There it is, right there.
The stamp of one of England's most refined jewelers.
Think of a noble lady, all done up in her silks and her settings that must have held this in her delicate hands or waved it at her noble Lord.
Скопировать
- И этого достаточно?
А не надо какой-нибудь печати, штампа?
Уж больно вы, французы, любите штампы.
That's OK like that? Yes, why?
Shouldn't it have a stamp?
Ah, you French like to be official
Скопировать
- Да, а что? Ну, я не знаю. А не надо какой-нибудь печати, штампа?
Уж больно вы, французы, любите штампы.
Хорошо.
Shouldn't it have a stamp?
Ah, you French like to be official
Well...
Скопировать
Месье судья занят, если вы подождете свидетельство проживания... выданное центральным
управлением полиции... и карту местности... имеющую обычный штамп.
Конец обзаца.
The judge is busy. If you'd care to wait... "...a certificate
"issued by the central police station... "and maps of the area... "bearing the usual stamp."
Period.
Скопировать
- Нет... очень интересно!
Понимаете, нет ни библиотечного штампа, ни...
Я говорю: нет ни библиотечного штампа, ни фамилии владельца.
- No... it's very interesting!
You see, there's no library stamp, no...
I said, there's no library stamp, or an owner's name.
Скопировать
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Скопировать
А потом в Лондоне!
Вот, даже штамп в паспорте.
Поклянись, что ты об этом не знаешь.
Then in London.
I even have the stamps in my passport.
Alfre', swear to me again that you don't know.
Скопировать
Понимаете, нет ни библиотечного штампа, ни...
Я говорю: нет ни библиотечного штампа, ни фамилии владельца.
Знаете, некоторые надписывают книги?
You see, there's no library stamp, no...
I said, there's no library stamp, or an owner's name.
You know how some people write their name on their books?
Скопировать
У тебя будет похожая отметка в паспорте.
А это британский штамп.
А вот эти все - французские.
You'll have one like that in your passport, too.
That's a British one.
All those are French.
Скопировать
Я знаю, но почему?
Человеку нужно доказать, что он это он, и тогда на границе ему поставят в паспорте штамп, и можно знать
А штамп ставят каждый раз, когда человек пересекает границу?
I know, but why?
So you can prove who you are, then the country can stamp the passport and they know where everyone is.
Do they stamp your passport every time you go in and out of a country?
Скопировать
А вы что думаете?
Так давайте проверим этот штамп
Предположим Я бы вам предложил миллион долларов
What do you think?
Well, let's test the clich.
Suppose I were to offer you $1 million
Скопировать
– Я боюсь отношений. Я...
– Не говори штампами.
У меня есть право знать.
- I have a fear of intimacy. I...
- Don't give me clichés.
I have a right to know.
Скопировать
Меня просто попросили отправить это письмо, когда мы будем в Канаде.
Ха, мы отправим письмо из Канады с американскими штампами...?
Если бы ты пользовалась своими мозгами также как задницей, ты была бы гением.
I only help to mail when we get to Canada
Ha, we are to mail it in Canada with American stamps... ?
If you use your brain like you use your ass, you did genius
Скопировать
Он в Нью-Мехико.
Вот на штампе видно... НМ.
Я не знаю, что не так с этим парнем.
He is in New Mexico
You can see the postmark there...
I don't know what is going wrong with this guy
Скопировать
О нет!
Они занимались - простите за штамп - осмотром достопримечательностей!
Туристы! Везде туристы!
Oh, dear Lord!
Who were "doing", as I believe the ghastly phrase is, "the Accademia".
Tourists, you see, tourists.
Скопировать
Ну а вы, дочка профессора, кто?
У меня всё по штампу.
Нормально.
But you, my daughter professor, who?
In MENA by VSE releases.
Normally.
Скопировать
Это то, что говорили все ярлыки.
Это типа, штамп... Ну знаете, это типа U.S.D.A.
Это, типа, Сиэттл...
That's all the stickers said.
It's like, the stamp... you know, it's like the U.S.D.A.
It's, like, Seattle...
Скопировать
Догадался по Библии, которую ты взял в Чикаго.
По штампу, да?
Чертов Гидеон!
But after you took the Bible from the Drake Hotel in Chicago.
They stamped it, didn't they?
Those damn Gideons.
Скопировать
Позволь мне сказать кое-что, клоун.
Знаешь этот штамп "Публичная библиотека Нью-Йорка"?
Это может не значить ничего для тебя.
Well, let me tell you something, funny boy.
You know that little stamp, the one that says "New York Public Library"?
That may not mean anything to you.
Скопировать
What's that?
......это не голливудский штамп.
- Именно что ни на есть.
What's that?
"Lose that"? That's not a Hollywood expression.
Yes, it is.
Скопировать
Ўутка!
"ут нет ни одного штампа.
ƒа, € все еще нигде не была.
Just joking.
There aren't any stamps in that.
Yeah, well, I haven't gone anywhere yet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Штамп?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Штамп для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение