Перевод "шуточный" на английский

Русский
English
0 / 30
шуточныйfacetious comic trifling
Произношение шуточный

шуточный – 30 результатов перевода

Кого?
Кристофера Нободи, это просто шуточное имя.
Нажатием кнопки.
Whom?
Christopher Nobody, just a joke-name, you know
By pressing a button
Скопировать
Повар, я просила горячего супа !
Мэм, дело не шуточное.
Три барышни и мисс МакКро потерялись на скале.
Cook, I asked you for hot soup!
Well, ma'am... ma'am, the strength of it is this.
Three of your young ladies and, er... Miss McCraw are m-missing on the rock.
Скопировать
Презабавнейшая вещь случилась в сторожке.
Джек Николсон и Том Брокау обнаружили, что надели одинаковые куртки и завязи шуточный бой.
Неожиданно Донна Каран пробежала между ними, изображая из себя рефери.
The funniest thing happened.
Jack Nicholson and Tom Brokaw were wearing the same jacket, so they staged a fight.
Donna Karan flew in to referee.
Скопировать
Пропало 6 грамм.
Это не шуточное дело, дружище!
Да ладно! У тебя же всё схвачено!
Six grams missing.
It's not a white socks violation, babe. Come on!
You bought that big ol' house.
Скопировать
- В лесу.
Погодите, это шуточный ответ. (отсылка к шутке "Does the Pope shit in woods?")
На самом деле это Ватикан.
- In the woods.
Wait, that's the joke answer.
Actually, it's Vatican City.
Скопировать
Ну, его и купи.
Подожги рулет и скажи, что это шуточная свечка.
Ему понравиться.
-Okay, so get him that.
Just light the egg roll and tell him it's one of those hilarious trick candles.
He'll love it.
Скопировать
- Что? - Я забыла осмотреть гланды президента.
Думаешь, шуточный рефлекс, который ты используешь как защитный механизм, потому что тебе трудно удержать
Я говорю, что у нас 44 часа до Послания о положении в стране, а он выглядит не очень хорошо.
I forgot to feel the president's glands.
Do you think your joke reflex is why you have so much trouble with men?
We're 44 hours away from the State of the Union, and he doesn't look so good.
Скопировать
Ну... М-р Костилик хочет вас видеть у себя в конце дня.
Если это насчет тех шуточных служебных записок -то это не я
Я ни при чем.
Mr. Costilick would like you to stop by his office today.
If it's about those prank memos, I wasn't involved.
Nothing at all.
Скопировать
- Бокалы?
- Шуточные кубики льда?
- Поставь пластинку.
-Glasses?
-Gag ice cubes?
-Put a record on.
Скопировать
Веселитесь на вечеринке?
Кто-то подложил шуточный кубик льда с искусственной мухой мне в стакан.
- Это я! Вы на это купились!
Enjoying the party?
Someone slipped one of those novelty ice cubes with a fake fly in my drink.
-You fell for it!
Скопировать
- Чем могу быть полезен?
Это - шуточный звонок, который сорвался. Я хочу прекратить его.
У дачи в следующий раз.
What can I do for you?
This is a crank call that backfired and I'd like to bail out right now.
Better luck next time.
Скопировать
Да, я знаю.
Я знаю ещё только один тост - это шуточный стишок.
Нет, Пит, на самом деле, это было...
Yes, I know.
The only other toast I know is a limerick.
No, really. Really, Pete, that was...
Скопировать
Ты понял?
Мое имя - в шуточном бое быков.
Может это другой...
You see?
My name appears in a comedy bullfight.
It could be someone else.
Скопировать
Я никогда не был в этом офисе.
Я хоть и отставной тореадор, но тореадор серъезный, не для шуточных боев быков.
Да, жду.
I've never been in that office.
I am a retired bullfighter, but a serious one. I'm not a comedy bullfighter.
Yes, I'll wait.
Скопировать
Что они там надумали?
Мой имя в шуточном бое быков!
А, что это щуточный бой быков?
What do those people think?
My name in a comedy bullfight!
What is a comedy bullfight?
Скопировать
Я утратил тысячи долларов за этот месяц.
это не шуточная потеря
Говоря о потере, я вспоминаю сейчас.
I lost thousands of dollars for this month.
is no laughing matter loss
Speaking about the loss, I remember now.
Скопировать
Клад пропал.
Это не шуточное дело.
Я повторяю...
A bundle has gone missing.
This is no laughing matter.
I repeat...
Скопировать
И вы, возможно, помните записку, которая была на нем?
Там вроде был какой-то шуточный стишок.
Из которого следовало, что это мой сэндвич.
Do you, perhaps, remember seeing a note on top of it?
There may have been a joke or limerick of some kind.
That said it was my sandwich!
Скопировать
я уже больше 20 минут жду свой рецепт.
- Ёто не шуточное дело.
- я знаю. ќдну секунду.
I've been waiting over 20 minutes for a prescription.
- It's getting beyond a joke.
- I know. One second.
Скопировать
Сонет!
- Шуточное пятистишье?
Хоть что-нибудь!
A sonnet!
- A limerick?
Or something!
Скопировать
Отныне всё это стало Конфедеративными Штатами Америки.
"Дикси", бывшая шуточная песенка, по иронии судьбы написанная северянином, стала национальным гимном.
Президент Дэвис немедленно покинул Ричмонд, разместив резиденцию президента в Вашингтоне, в Белом доме.
It becomes the Confederate States of America.
"Dixie,"a former minstrel show tune, written, ironically, by a Northerner, replaces the National Anthem.
President Davis quickly left Richmond and moved the office of the presidency to Washington and the White House.
Скопировать
Послушай, почему бы нам просто не притвориться что мы положили что-то в сумку.
Потому что это не шуточное ограбление!
Джулиус, просто отдай ему деньги.
Look, why don't we just pretend we put something in the bag?
Because this ain't no pretend robbery!
Julius, just give him the money.
Скопировать
1-е июня 1504
Представление шуточное, так не сдерживайте свою радость!
Чтобы мы смогли прожить еще один день!
June 1st, 1504
As we jest, let ye mirth issue unimpeded.
So we may live yet another day.
Скопировать
или я должна сказать... "играл в свидания"
Примечание "two-legged race" - шуточный забег, когда у пар соревнующихся связаны ноги друг с другом ]
Мы больше не видимся, но это и к лучшему.
Or should I say... "play dates."
Michael had recently dated a woman he later found out was mentally challenged.
We're not seeing each other any more, but it's for the best.
Скопировать
Да, очень смешно.
Но дело-то не шуточное.
Через пару лет единственным вашим призванием станет забота о муже и детях.
That's very funny.
But the thing is, it's not a joke.
A few years from now your sole responsibility will be taking care of your husband and children.
Скопировать
Ничего, что поняли другие дети но подумайте о замке на вашей ночной тумбочке.
Это шуточный подарок, когда когда я развелась, и я редко им пользуюсь.
В смысле, я не...
Nothing the other kids understood, but just think about putting a lock on your nightstand.
That, uh, that was a gag gift from when I... from when I got divorced, and, you know, I barely use it.
I mean, I don't...
Скопировать
В нашем офисе работает 13 человек. Поэтому 13 раз в год
Майкл приносит торт и шарики и... дарит шуточные подарки и произносит тост.
Бывает два вида тостов. Первый - шутка на тему возраста. Смотрите, какие морщины.
There are thirteen people working in this office, so thirteen times a year
Michael gets a cake and balloons, and some sort of joke gift and makes a toast.
One is a joke about how old you are.
Скопировать
Жду тебя в доме.
Есть одна еврейская притча, обычная шуточная притча.
Отец учил своего сына не бояться, быть храбрым.
I'll see you inside.
There is a Jewish story. An ordinary Jewish joke.
A father was teaching his little son to be less afraid, to have more courage.
Скопировать
Есть одна еврейская притча.
Обычная шуточная притча.
Отец учил сына не бояться, быть храбрым, заставляя его прыгать со ступенек.
There is a Jewish story.
An ordinary Jewish joke.
A father was teaching his little son to be less afraid, to have more courage, by having him jump down the stairs.
Скопировать
Этот звук означает, что тебя рвет?
Если это одно из этих проклятых шуточных шоу, то я в этом не участвую
Мы можем поместить это на YouTube.
Is that the sound of you puking?
If this is one of those fucking joke shows, I'm not into it.
We should put this on YouTube.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шуточный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шуточный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение