Перевод "овсяная мука" на английский

Русский
English
0 / 30
овсянаяoat
мукаmeal flour pangs torture torment
Произношение овсяная мука

овсяная мука – 33 результата перевода

Похлёбка легионера.
Овсяная мука, старые сырные корки, жир - всё варится вместе, чтобы сэкономить время.
- И так каждый день? - Нет.
Soup of the legionary.
Weat, old stale cheese, wild nuts - all mixed and cooked together to save time.
- And every day like that?
Скопировать
Прекрати. Как тебе завтрак?
Ты об этом белом блинчике из овсяной муки с яйцом, без соли, сахара и масла, который ты заставляешь меня
Чудесный. Правда?
Luckily, I have all this fat to soften the blow.
How's your breakfast? You mean this, uh, steel-cut oatmeal and egg white pancake with no salt, no sugar, and no oil that you're making me eat?
Yes.
Скопировать
- Как тебе завтрак.
- Ты об этом белом блинчике из овсяной муки, который заставляешь меня есть Он чудесный.
Буду играть в театре.
How's your breakfast?
You mean this, uh, steel-cut oatmeal and egg-white pancake you're making me eat? It's amazing.
I'm gonna do theater.
Скопировать
Похлёбка легионера.
Овсяная мука, старые сырные корки, жир - всё варится вместе, чтобы сэкономить время.
- И так каждый день? - Нет.
Soup of the legionary.
Weat, old stale cheese, wild nuts - all mixed and cooked together to save time.
- And every day like that?
Скопировать
- У вас на Севере такого нет?
Кожа становится похожей на овсяную кашу, а потом лицо скукоживается, и ты умираешь в страшных муках.
Но это ужасно.
- You don't have it in the North?
Your skin starts to look like boiled oats and eventually your face slides off and you die in agony.
But that's awful.
Скопировать
Прекрати. Как тебе завтрак?
Ты об этом белом блинчике из овсяной муки с яйцом, без соли, сахара и масла, который ты заставляешь меня
Чудесный. Правда?
Luckily, I have all this fat to soften the blow.
How's your breakfast? You mean this, uh, steel-cut oatmeal and egg white pancake with no salt, no sugar, and no oil that you're making me eat?
Yes.
Скопировать
- Как тебе завтрак.
- Ты об этом белом блинчике из овсяной муки, который заставляешь меня есть Он чудесный.
Буду играть в театре.
How's your breakfast?
You mean this, uh, steel-cut oatmeal and egg-white pancake you're making me eat? It's amazing.
I'm gonna do theater.
Скопировать
Тогда у нас какое-то время будет работа.
Хотя работа над этим шоу больше напоминает муки пленников в аду.
И завтра нам снова надо тащиться в расчудесные апартаменты этой тетки.
then we'll have work for a while.
Although work on this particular show very closely resembles my own personal vision of hell.
SAM: And we're back there tomorrow at this woman Donna's like palatial apartment.
Скопировать
Ты здесь что-то читаешь?
Да, знаешь, я обращаюсь к поэзии когда сердечные муки тяжелым бременем ложатся на меня.
Если счастлив ты, и понимаешь это, лицо твое непременно расскажет об этом.
You doing some reading there?
Yes, well, you know I turn to poetry when matters of the heart weigh heavily on me.
"If you're happy and you know it, "then your face will surely show it.
Скопировать
" Если ты хочешь сделать пожертвование церкви, церковь даст индульгенцию в виде пожертвования за твоих умерших родственников, друзей, любимого человека.
И этот любимый человек избежит мук чистилища" .
Предполагается, что немедленно.
"IF YOU ARE WILLING "TO MAKE AN OFFERING TO THE CHURCH, "THE CHURCH WILL GIVE AN INDULGENCE
AND THAT LOVED ONE WILL ESCAPE THE PAINS OF PURGATORY,"
SUPPOSEDLY IMMEDIATELY.
Скопировать
Итак, повторяю:
обвалять кусочки курицы в муке.
Обжарить их со всех сторон на сильном огне, в оливковом масле.
So let me go over it again.
You dip the chicken pieces in flour.
Then you brown them on both sides. You need a high heat and olive oil.
Скопировать
Ошибки.
Муки совести.
Возможность.
Mistakes.
Regret.
Opportunity.
Скопировать
И никто меня не послал туда.
Я пришла по своему желанию, потому что хотела купить муки, хотела купить рис!
Я помню подобный момент, только у меня в руках был пакет сахара.
And nobody had sent me.
I went there on my own accord because I wanted flour, I wanted rice!
I remember that moment, except I had a bag of sugar under my arm.
Скопировать
Пыль.
Мука, я ученик пекаря.
Друг, если ты видел его прошлой ночью, то я должен задержать тебя.
Dust.
Flour. I'm a baker's apprentice.
Mate, if you saw him last night, I've got to take you in.
Скопировать
Шерстяги закидывали портовиков мучными бомбочками.
Но это не мука.
Согласно моей коллеге, это стиральная сода.
The Portsiders had flour bombs hurled at them by the Woolpackers.
But it's not flour.
It's washing soda, according to my colleague.
Скопировать
В общем, дети заняты, а я ничего не делаю. поэтому мне интересно...
Ты вручную мелешь кукурузную муку?
Да, детка.
So, the kids are busy, and I'm not doing anything, so I was wondering...
Are you hand-grinding cornmeal?
Yeah, babe.
Скопировать
Это так?
Разве что я ошибаюсь, и у овсяных хлопьев больше перспектив, чем у ячменя и хмеля.
Мы согласились на встречу, мистер Томпсон, из уважения к сенатору.
Is that so?
Unless I'm wrong and there's more potential in Wheatena than in Barley and Hops.
We agreed to meet, Mr. Thompson, as an accommodation to the senator.
Скопировать
Да, конечно.
Ох, хранение адских мук в первую очередь в душе самая надежная...
Нет, нет...
Yes, indeed, I do.
Oh, keeping the pains of hell foremost in one's mind is the surest...
Nay, nay, the...
Скопировать
Я увидела все эти школьные бумажки тут и там, так что я подумала, что помогу тебе навести порядок.
Завтра ярмарка выпечки в школе, так что я приготовила свои фирменные овсяные шоколадные чипсы, хорошо
Нет, всё совсем не хорошо.
Oh, yeah, I saw all these school papers just lying around, so I thought that I would help you get organized.
You're taking cookies to school tomorrow for the bake sale, so I made my oatmeal chocolate chip, okay?
No, it's not really okay.
Скопировать
Но я бы сказал, что любой напиток с таким количеством сахара и кофеина очень сложно потреблять "в умеренных количествах".
Но по факту, не смотря на муки которые перенес Ларри, большим шоком для меня было, когда Ларри сказал
Привет дорогая. Ох, это был невероятный день.
But I would argue that any drink with that much sugar and caffeine in it is quite difficult to have in moderation.
In fact, despite sitting through Larry's ordeal, the biggest shock came when Larry told me that he still loved Mountain Dew and would continue to drink it.
Hi, honey.' Oh, it was an amazing day.
Скопировать
Так и есть.
Значит, субъект хотел, чтобы Тревор испытывал душевные муки.
Поэтому он изуродовал его с помощью кислоты, правда только лицо.
That's true.
So the unsub wanted Trevor to experience mental anguish.
So he disfigured him with the acid, but only to his face.
Скопировать
В ней обваливают рыбу.
Мука!
Одиль - одно очко.
So, you roll battered chicken in it.
I know, flour!
1 point for Odile. Old-fashioned?
Скопировать
Как бы это не выглядело, я хочу, чтобы Майлс был здесь.
Если хочешь попробовать пиццу, я приготовлю пиццу, могу пойти поискать помидор, смелить немного муки,
Только найди Майлса.
Whatever it looks like... I want Miles to be there.
If you want to try pizza, I will make you a pizza. I can go out and find some tomatoes, and I can mill some flour and I will milk a damn cow to make cheese... whatever.
Just find Miles.
Скопировать
Чего ты так боишься?
Вечных мук, чистилища, адского огня, тебя.
Расслабься.
What are you so afraid of?
Damnation, purgatory, hellfire, you.
Just relax.
Скопировать
Нет!
Я буду смотреть, как ты умираешь в ужасных муках.
Это самое малое, что я могу сделать для Мари.
No!
I'm gonna watch you die horribly.
It's the least that I can do for Marie.
Скопировать
Перец.
Мука.
Лук.
Pepper.
Flour.
Onions.
Скопировать
Спасибо, Эвелин.
Вот вам душевные муки.
Ваша честь, я закончил.
Thank you, Evelyn.
There you have it, torture.
That's all, Your Honor.
Скопировать
Мы же хотим, чтобы на Арке думали, что мы все тут погибли, да?
Пусть думают, что мы умерли в муках.
Отпусти её!
We want the Ark to think that the ground is killing us, right?
Figure it'll look better if we suffer a little bit first.
Let her go!
Скопировать
- секс и ничего больше.
Но мы живем в муках большой любви... он со мной, а я с этим кольцом.
Подожди, так ты не любишь его?
- a sex thing. - Mm, it is.
But we're also in the throes of a great love affair... he with me, and me with this ring.
Wait, so you don't love him?
Скопировать
Если вы получили, что хотели, тогда мой дядя...
Скоро умрет в больших муках.
Видишь ли, дорогая, ты провалила свою часть нашей сделки.
If you got what you wanted, then my Uncle...
Will die soon and in great anguish.
You see, dear, you failed to hold up your end of our bargain.
Скопировать
Я не собираюсь идти с кем-либо из вас.
Я прошла через неописуемые муки.
Я не хочу испытать это еще раз.
I'm not going anywhere with any of y'all.
I've been suffering the tortures of the damned.
I'm not taking another step!
Скопировать
Когда я перестаю вычищать их унитазы или подавать еду этим прожорливым мордам стирать их простыни с засохшими пятнами после ночных утех убирать за ними всю ту грязь,что они оставляют я провожу отчаянно длинные и одинокие дни и ночи,
думая о муках тела и души моей бедной хозяйки.
Глядя на неё, покидающую дом каждый вечер, не надевшую нижнего белья, чтобы не возвращаться до утра.
When I'm not cleaning their filthy commodes or putting food in front of their greedy faces, washing their sex-stained sheets, cleaning up their general filth,
I pass desperately long and lonely days and nights, fretting over the deterioration of my troubled mistress' body and soul.
Watching her leave the house each evening without her undergarment, not to return till the wee hours.
Скопировать
Сколько лжи оправдано тобой?
Сколько раз ты отгонял муки совести?
Столько, сколько требовалось.
How many lies have had to be... sanctified?
How many consciences... devastated?
As many as were necessary.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов овсяная мука?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы овсяная мука для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение