Перевод "Деликатес" на английский
Произношение Деликатес
Деликатес – 30 результатов перевода
- Это из ресторана.
Так, и какие кошерные вегетарианские деликатесы вы состряпали?
Мне жаль, но у нас нет...
IT MUST BE THE CATERER.
JO, WHAT KOSHER VEGAN DELICACY HAVE YOU WHIPPED UP?
Jo: I'm sorry...
Скопировать
Слава Богу, офицер Дэн уговорил меня сделать прививку.
Блевотина - деликатес для малютки Дика.
Он всё склюёт.
Thank God Officer Dan took me to have a flu shot last week.
Upchuck is a delicacy for little Dick.
He's salivating.
Скопировать
Эта маленькая фифа не любит гороховый суп.
Ну что ж, гороховый суп - не такой уж и деликатес.
Я хочу сказать, вам не стоит заставлять детей...
Little missy here doesn't like pea soup.
Pea soup isn't such a hit, I guess.
I mean, you shouldn't force kids...
Скопировать
С бланманже всегда столько возни.
Деликатесы всегда подаются в виде небольших башенок.
А это что?
Blancmange is always so fiddly.
Gourmet food is always presented in little towers.
What's that?
Скопировать
Как странно, его не трогает волнение, вызванное его появлением.
Его привлекли мясные деликатесы пана Масловского?
Это немыслимо, ведь он вегетарианец!
He seems strangely unconcerned by all the excitement he's causing.
Is he by any chance interested in Mr. Maslowski's delicatessen?
That's impossible! He's a vegetarian.
Скопировать
Ну и обдираловка! И за что такие деньги?
Это ж не деликатесы, а обычные, непритязательные крабики!
Курц, ты меня, вообще, слушаешь?
Yes, it's true Kaname-san!
C-Captain...
Something wrong Sergeant Sagara?
Скопировать
Почувствуйте нежный бриз.
Японские деликатесы, подарки в течение всего сезона фестивалей.
Здоровый образ жизни и хороший вкус.
Experience the gentle breeze
And Japanese delicatessen. For gifts in the festival season, Choose GANSO
To share your true heart, healthy lifestyle and good taste.
Скопировать
Я уже голая и я хочу тебя, как минимум, дважды, прежде чем Джейми вернется.
- Вкуснейшие деликатесы?
- Нет, спасибо.
I'm naked and I want you at least twice before Jamie gets home.
- Delicious delicacy?
- Er, no, thanks.
Скопировать
Ммм, а что это так вкуснямочно пахнет?
Бен стряпает какой-то тайский деликатес.
Хочешь с нами, у меня тут много.
Emmett: MMM! WHAT SMELLS SO YUM-A-LICIOUS?
Michael: BEN'S STIRRING UP SOME THAI DELIGHT.
ARE YOU GOING TO JOIN US? THERE'S PLENTY.
Скопировать
Это потому, что до сих пор готовить было не для кого.
А теперь есть, и ты не поверишь, какие деликатесы я планирую стряпать.
Дождаться не могу десерта.
I HAD NO IDEA YOU COULD COOK. MMM, THAT'S BECAUSE I NEVER HAD ANYONE TO COOK FOR.
HMM. NOW THAT I DO, YOU WON'T BELIEVE THE DELIGHTS I PLAN TO WHIP UP.
WELL, I CAN HARDLY WAIT... FOR DESSERT.
Скопировать
Джед оказался неплохим парнем, Он, например, искренне интересуется тайской кухней.
Никогда бы не подумала, что омлет считается в Таиланде деликатесом.
- Как, впрочем, и грибы.
I'm getting rather fond of Jed, and I must say he has a genuine interest in Thai cuisine.
I wouldn't have thought omelette would be big in Thailand.
- Or mushrooms, for that matter.
Скопировать
Ой, не вижу, зачем выбрасывать на ветер хорошие деньги.
Ну и я поехала в тот магазинчик деликатесов, куда ходит мистер Каделл.
Но, скажу тебе, в следующий раз, готовясь к вечеринке, я буду только...
I couldn't see any reason for throwing away good money.
So, I went downtown to that little delicatessen where Mr Cadell goes.
But I tell ya, the next time we give a party, I'm only going to -
Скопировать
К сожалению, мы редко видим вас здесь.
Это потому, что в моей работе не часто приходится сталкиваться с деликатесами, но это, как угодно Господу
Скажите, кто эти четверо?
We don't often serve Mr. Slimane.
Gluttony doesn't usually mix with my usual occupations. Be it as God wills.
Who are those four people there?
Скопировать
Я приду, одетая под официантку!
Какой деликатес для дня без мяса!
А вот и Геринг.
If so, I'll be a waitress.
That would be a delight on a meatless meal day.
It's Hermann.
Скопировать
Начинаю понимать.
А между ними немного деликатесов.
Выпей, малыш.
I'm beginning to.
Not a bad-looking dame, if you like home cooking... but me, I like to eat out... you know, Chinese one night... a little French cuisine another... and a little delicatessen in between.
Drink up, baby.
Скопировать
Ради тебя держал рот на замке.
Хочется какого-нибудь деликатеса.
Но тебе все равно не улететь из Касбаха.
But I kept my mouth shut for you.
So show some tact.
With or without tact, you can never escape the Casbah.
Скопировать
Обрадуется.
- Мыло теперь деликатес.
- Дефицит, темнота.
She's going to be happy.
- Soap is now a delicacy.
- A deficit, you moron.
Скопировать
Попробуй член, Альберт.
Это деликатес.
И ты знаешь, где он побывал.
Try the cock, Albert.
It's a delicacy.
And you know where it's been.
Скопировать
- Мм-хмм.
- Это мексиканские деликатесы, "тако".
- Очень вкусно.
- Mm-hmm.
- This is a Mexican delicacy called a tacoplatter.
- Mmm, delicious.
Скопировать
Ммм.
Деликатес!
- Моя искренняя благодарность доставщику.
Mmm.
Delicioso!
- My compliments to the delivey boy.
Скопировать
Вот, возьми, это для кроликов...
это для них деликатес, и совсем бесплатно.
Завтра принесу тебе сухарей...
Take this one, which for rabbits...it's even too good, and it costs you nothing.
Tomorrow I'll bring the dry bread...
Just tell me where you live.
Скопировать
Сейчас, всё стало по-другому.
Это будет большой магазин, с деликатесами и так далее.
Вот это хорошо.
Things have really changed.
Something big with delicatessen and so on.
How wonderful.
Скопировать
Я в "Звезде Киева".
Это ресторан настоящих деликатесов на улице Розье, номер восемь.
- Шалом, равви.
I am at "Etoile de Kiev".
It's a restaurant, a delikatessen, Rue des Rosiers number eight...
Oight, oight! - Shalom, Rabbi.
Скопировать
Да, но я записывала, какой сахар из какого магазина
Например, этот из "Деликатесов", этот из "Суперсама", сейчас, этот с Хозы
Марыся! Марыся, это никому не показалось подозрительным?
I took notes which are from which store.
These are from the delicatessen, and these from the supermarket...
Didn't anybody find it suspicious?
Скопировать
Конечно.
Там на Дин-стрит есть магазин деликатесов, прямо напротив Шафтсбури-авеню.
Ну конечно, я попробую.
Of course not.
There's a delicatessen in Dean Street, just across Shaftesbury Avenue.
Of course, I'll try there.
Скопировать
У меня он недавно закончился.
И я пошла за ним в магазин деликатесов.
- В это время?
I ran out of it, earlier this evening.
I had to go to the delicatessen to get some more.
- At this hour?
Скопировать
ћ€со было разрешено и даже бывало, что подвешенное м€со начинало портитьс€.
—ыр не считалс€ редким деликатесом до тех пор пока не покрывалс€ налЄтом плесени.
Ќе удивительно, что подобные предпочтени€ в пище внесли свой большой вклад в общее вырождение человека 20-го века.
Meat was allowed, even encouraged, to be hung until it began to rot. Makes you shudder, doesn't it?
Cheese was not considered a great delicacy unless a crust of mold had formed around it.
Not unexpectedly, these eating habits contributed greatly to the general degeneracy of 20th-century man.
Скопировать
Возьми ещё хрен.
Ваша рыба - деликатес.
Как рыба?
Dip it in the horse radish sauce.
Your fish is a delicacy.
How was the fish?
Скопировать
Не знаю. – Я - сват.
Я пришел сосватать тебе женщину-деликатес.
Сосватать?
Never heard of you. -I'm a matchmaker.
I came to set you up with a delightful woman.
Set up?
Скопировать
Я выбрала наиболее удачные... и они были поданы соответственно
На этом торжественном свадебном банкете мы будет наслаждаться самым большим деликатесом
Наши девочки воздерживались от испражнений весь день... в согласии с вашим приказом... то, что мы производим это для Вас
Those I considered the most capable were fed appropriately
Thus as this solemn wedding feast we shall enjoy the greatest delicacy
Our girls abstained from relieving themselves all day in compliance with your decree that we produce this for you
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Деликатес?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Деликатес для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение