Перевод "Забвение" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Забвение

Забвение – 30 результатов перевода

Когда кончится дождь, на небо вновь взойдет луна.
Тогда ты, дождь, забвенья дождь, вернешь ли мне мою любовь?
Вернешь ли мне мою любовь?
When the rain stops falling, the moon will shine again.
Then, just then, will you come back?
Will you come back to me?
Скопировать
Так, активировать мои энергетические камни седьмого уровня!
Овладеть Державой Забвения и ... бац!
Нужно подбавить козлиных душ.
Okay, activate my level seven power stones.
Wield the orb of oblivion. And zap!
Hmm, needs more goat soul.
Скопировать
Когда кончится дождь, на небо вновь взойдет луна.
Тогда ты, дождь, забвенья дождь,
- вернешь ли мне мою любовь?
When the rain stops falling, the moon will shine again.
Then, just then,
- will you come back to...
Скопировать
Нет, я тебя никогда не забуду.
Это самое страшное, что можеть быть - забвение.
Вспоминай меня.
No, I'll always remember.
That's what's most scary.
Remember me.
Скопировать
Похоже кто-то чуствует вину сегодня?
"дорога к забвению начинаются здесь."
Этих 4400 отправили, чтобы спасти человечество, и я должен помочь им.
someone feeling a little sorry for himself today?
"the path to oblivion starts here."
the 4400 were sent back to save humanity, and i'm supposed to help them.
Скопировать
Удалите миссис Тэтчер из зала, пожалуйста.
Но Тони заявил: "Этот отвратительный инцидент привёл нас на край забвения..."
"Но наши цивилизации должны вынести это!"
Would someone remove Ms. Tatcher from the chamber?
Tony said, "This heinous incident has brought us" "to the edge of oblivion..."
"But our civilization shall endure"!
Скопировать
Каина слишком далеко заходит.
Слишком близко к Великому Забвению.
А, Великое Забвение!
Kaena go too far.
Too close to Great Oblivion.
Ah, the Great Oblivion!
Скопировать
Кто подарил нам Эксис?
Кто защищает нас от Великого Забвения и его ужасающих стражников?
Боги!
Who made us a gift of the Axis?
Who protects us from the Great Oblivion and its terrifying guardians?
The gods!
Скопировать
Боги гневаются.
Великое Забвение прокляло нас!
Нет, дети мои!
The gods are angry.
We've been cursed by The Great Oblivion!
No, my children!
Скопировать
Она сбежала, Всемогущий.
Она хочет зайти в Великое Забвение, она верит...
Твоё влияние на твой народ так слабо?
She has run away, Almighty.
She wants to enter the Great Oblivion, she believes...
Is your authority so weak over your people?
Скопировать
Он был за облаками и видел...
Великое Забвение, и оно свело его с ума!
Нет!
He would pass the clouds, and saw...
The Great Oblivion, and it made him mad!
No!
Скопировать
Он позволит тебе вернуться в деревню.
Лучше исчезнуть в Великом Забвении, чем вернуться.
- Не надо, Каина!
He'll let you come back in to the village.
I'd rather disappear in the Great Oblivion then go back.
- Come on, Kaena!
Скопировать
Ничто.
Забвение.
- Не перебарщиваете ли вы?
For him, nothing.
Oblivion.
-This is kind of dramatic.
Скопировать
У меня был выбор? Чертов экзорцизм?
Позволить вам выкинуть меня в забвение?
Нет, спасибо.
What choice did I have?
Letting you and yours banish me to oblivion?
No, thanks.
Скопировать
Ничего не сделать!
Неизбежны заключительный кошмар, мрачное забвение!
* Для многих, наверное, скучном
nothing can be done!
Imminent the finial nightmare dark oblivion!
George...
Скопировать
Я верну тебе твою жизнь, твою память.
Порой забвение лучше.
Именем Господа!
I shall give you back your life, your memory.
Some things are better left forgotten.
For God!
Скопировать
Прибыв вmорым, мисmер Оушен, вы занялu место в длuнной очереди mех, кmо много mрудился и отчаянно рисковал, чтоб оказаться всего лишь вmорым.
Конечно, uх имена вам неuзвесmны, поmому как они покрыmы забвением.
Вам знакомо слово ?
ln arriving second, Mr. Ocean, you have joined a long line of people who've worked hard and risked a great deal only to get somewhere second.
You don't know these people by name, of course, because they enter oblivion.
You know this word, "oblivion"?
Скопировать
Бедный Оди.
Его ждут вечные пытки, забвение и деградация.
Никто, кроме меня, не смеет так обращаться с этим псом.
Poor Odie.
He faces a future of torture, neglect and degradation.
Nobody gets to mistreat my dog like that except me.
Скопировать
Так наполни сердца
Теплотой и забвеньем
И на землю пошли хоть немного любви.
We need love.
If only a little.
We need love. Yes, we need it.
Скопировать
Так наполни сердца
Теплотой и забвеньем
И на землю пошли хоть немного любви.
We need love.
If only a little.
We need love. Yes, we need it.
Скопировать
Так наполни сердца
Теплотой и забвеньем
И на землю пошли хоть немного любви.
We need love.
If only a little.
We need love. Yes, we need it. I've got an idea.
Скопировать
Ты будешь следующим, кто помог науке сделать шаг вперёд. А, может быть, и нам.
Шаг к забвению!
- Линда.
You'll be the next to advance science and maybe us.
Right into oblivion!
Linda.
Скопировать
Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь,
Стереть в мозгу написанное горе; Противоядьем сладким и дающим Забвение очистить грудь от дряни,
Что давит сердце?
Canst thou not minister to a mind diseased, pluck from the memory a rooted sorrow,
raze out the written troubles of the brain, and with some sweet oblivious antidote cleanse the stuff'd bosom of that perilous stuff,
which weighs upon the heart?
Скопировать
Нет, вместе мы сильны, ты её не получишь.
Я не хочу причинять вред тебе или ей, но если понадобится, я оставлю её в кричащем забвении.
Ты не можешь ему позволить.
No, together we're strong, you can't have her.
I have no wish to hurt you or her, but, if necessary, I can leave her in a screaming oblivion.
You can't let him.
Скопировать
Там есть подчеркнутьiе слова.
Мьi живем в забвении наших метаморфоз.
Но это эхо накатьiвается весь день напролет. Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
Some words are underlined.
We live in the void of metamorphoses.
But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress...
Скопировать
И они возненавидят всякого, кто вздумает их разбудить. Даже для того, чтобы принести им самые чудесные дары. А я сомневаюсь, что новое королевство приготовило для нас много подарков.
Даже наши проявления насилия - это стремление к забвению.
Наша поножовщина и перестрелки - это стремление к смерти.
A long sleep is what the Sicilians want and they'll always hate those who want to wake them even if it is to bring them marvellous gifts
Between ourselves, I doubt if the new kingdom will have many gifts for us
With us, every demonstration, even violent, is a longing for oblivion
Скопировать
"емл€ дл€ них была плоской.
отклонитьс€ от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в €довитое море на западе, на край "емли, в забвение
ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р€д более мелких королевств, которые воевали друг с другом.
After all, the earth was flat.
Sail too far off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west and over the edge of the world into limbo.
Their abiding aim was to conquer England, then a series of petty kingdoms, each one the jealous rival of the next.
Скопировать
Луару.
Прекрасные тополя Ньевра, я предаю вас забвению.
Грошовый роман, я предаю тебя забвению.
The Loire.
Lovely poplar trees of Nièvre, I give you up to oblivion.
Dime-store romance, I consign you to oblivion.
Скопировать
Дрожу от нетерпения.
Я вступаю в забвение.
Отныне только Смерти дозволено любить меня.
I tremble with anticipation.
I enter oblivion.
Only Death shall love me now.
Скопировать
Наверное, надо бы посвятить принцессе оду,... или написать её портрет, или сочинить оперу только финал надо сделать более героическим.
Я вступаю в забвение.
Отныне только Смерти дозволено любить меня.
I could of course write a poem about the princess. Paint a picture or compose an opera although the ending would be more heroic.
I enter oblivion.
Only Death shall love me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Забвение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Забвение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение