Перевод "Запас" на английский

Русский
English
0 / 30
Запасreserve supply stock double seams spare cloth
Произношение Запас

Запас – 30 результатов перевода

Оставь, она твоя.
Ларсона, по кличке Коротышка Ларсон, виновным в следующих преступлениях... конокрадстве, воровстве запасов
краже со взломом, шантаже, грабежах, побеге из государственной тюрьмы, нарушении общественного порядка, сводничестве...
Keep it. It's yours.
"We have found the accused, Thomas Larson, alias Shorty Larson" "guilty of the following crimes" "horse theft, theft of supplies belonging to the Union Army"
"assault and battery on one named Barry O'Keefe" "perjury, blackmail, robbery" "escaping from a state prison"
Скопировать
Ах, Кейт, Ты такой умный, и еще Ты настолько же легкомысленный!
Вы убираете мечты человека и эмоции и все, что у Вас остается в запасе, является смертью.
Душевные эмоции людей! Не Я устанавливаю правила. Это должен быть путь, который должен быть.
Wouldn't Zontar say love is a waste? It's an emotion, you know!
Oh, Keith, you can be so smart, and yet you can be so unthinking!
You take away a man's dreams and emotions and all you have left is death.
Скопировать
Цифры вызывают беспокойство.
Они поедают наши запасы и ничего не дают взамен.
Но они дают нам кое-что, мистер Спок. Они дают нам любовь.
The figures are taking an alarming direction.
They are consuming our supplies and returning nothing.
But they do give us something, Mr. Spock, they give us love.
Скопировать
То есть, говорите, они быстро размножаются?
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Но размножение животных не противоречит правилам, только размножение опасных.
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Well, of course, that's how I maintain my stock.
But breeding animals is not against regulations, only breeding dangerous ones.
Скопировать
Спад есть, капитан, но не существенный.
И мы быстро истощаем запас энергии.
Мистер Спок, комната для телепортаций уже работает.
Is it possible? The drop in power is definite, captain, but negligible.
The object is still pursuing us, thereby causing us to drain our power reserve at a much greater rate.
Mr. Spock, the transporter is now operational.
Скопировать
Вулкан не заинтересован в шахтах.
У Коридана есть почти несметные запасы кристаллов дилитиума, но он малонаселен и не защищен.
И это создает условия для нелегальной добычи.
Vulcan has no mining interest.
Coridan has nearly unlimited wealth of dilithium crystals, but it is underpopulated and unprotected.
This invites illegal mining operations. Illegal.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3113.2.
Мы летели к звездной базе 9 за запасами, когда черная звезда высокой гравитации начала затягивать нас
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее.
Captain's log, stardate 3113.2.
We were en route to Starbase 9 for resupply when a black star of high gravitational attraction began to drag us toward it.
It required all warp power in reverse to pull us away from the star.
Скопировать
Ваши приказы корректны, Пилот.
Незнакомцев нужно послать, чтобы исследовать новые запасы газа.
Они - опасные люди.
Your orders are correct, Pilot.
The strangers must be sent to explore the new gas reserves.
They are dangerous people.
Скопировать
Развитие планеты в норме, капитан.
Отсюда выполняют регулярные рейсы, поставляют запасы шахтерам на поясе астероидов и вывозят грузы.
Я сам участвовал в паре рейсов как бортинженер.
Planet development is normal, captain.
Originally colonized as a freighting line base in this area.
Aye, they make regular trips from here, carrying supplies to the asteroid belt for the miners and bringing cargo out. I've made the run a couple of times myself as an engineering advisor.
Скопировать
Но ей требуется питание.
Значит, запасы питания не велики.
Это нам не поможет.
But it needs to eat. Frequently.
So it can't have any great power reserves.
That may not be of any help.
Скопировать
Джим, что если мы не сможем вернуться?
Ждать пока запасы не иссякнут или энергия отключится?
Это ведь случится, и мы не можем лететь на землю.
Jim, what if we can't go back?
What do we do, sit up here and wait for our supplies to run out, our power to die?
It has to eventually, you know, and we certainly can't go back to Earth.
Скопировать
Журнал капитана, звездный день 3478.2.
Высадившись, чтобы пополнить запасы экспериментальной колонии Гамма Гидра 4, мы обнаружили необычный
Из шести членов колонии, из которых никому не было за 30, четверо умерли и двое уже умирали... от старости.
Captain's log, stardate 3478.2.
On a routine mission to resupply the experimental colony at Gamma Hydra IV, we discovered a most unusual phenomenon.
Of the six members of the colony, none of whom were over 30, we found four had died, and two were dying... of old age.
Скопировать
Но сначала мы должны разработать стратегию, благоприятную для сторонников Осаки.
Первое: мы мобилизуем людей, оружие и запасы еды.
Второе: надо попробовать лишить Токугаву уверенности в исходе борьбы... и таким образом постараться предотвратить войну.
But first we must come up with a strategy advantageous to the Osaka side.
One, we'll gather manpower, arms and food.
Two, we'll discourage the Tokugawas will to fight and prevent war from happening.
Скопировать
Помойная крыса!
У тебя слишком непристойный словарный запас для уличной герцогини.
В гневе я становлюсь почти таким же, как ты.
Bilge rat!
You have a pretty salty vocabulary for a street duchess.
I rather like you in a rage.
Скопировать
Но, возможно, их уже не спасти.
Всегда нужно иметь в запасе другую цель.
Большая часть твоего состояния цела.
But suppose that isn't possible.
If one purpose fails, it is good to have another.
Much of your fortune is safe, Judah.
Скопировать
Налей еще!
У нас еще много тостов в запасе!
Да, сэр.
Fill them up!
We've got lots more toasts to drink!
Yes, sir.
Скопировать
Я скажу вам, что мы сделаем.
Мы возьмем все наши излишки запасов и разделим их на 6 частей.
Так, чтобы каждой части хватило нам на неделю.
I'll tell you what we're gonna do.
We'll take all the extra supplies and make six parcels out of them.
Each one big enough to last us a week.
Скопировать
Он читает мысли в моей голове.
Наши запасы топлива иссякли, и он вне зоны досягаемости.
Нас победили!
He's a sorcerer, that one. He reads the thoughts in my brain.
Our fuel supply all but gone, and he stays out of reach.
We are beaten.
Скопировать
Мы навредили сами себе.
Наши запасы топлива иссякли.
И наш долг - уничтожить врагов претора.
We have damaged ourselves.
Our fuel reserve is gone.
And it is our duty to crush the Praetor's enemies.
Скопировать
Как?
Запасы пива могут закончиться.
Ты не собираешься это есть?
How?
The supply of beer could run out.
Hey, aren't you going to eat that?
Скопировать
- Что?
Потратил наши медицинские запасы?
- Спрей, Вейбер!
-What?
Waste our medical supplies?
-The spray, Vaber!
Скопировать
Жаль, что я не могу вам сказать.
концов, он и остальные знатоки судьбы никогда не перестанут говорить нам, что мы расходуем мировые запасы
Теперь мы можем производить на 25% больше бензина и дизельного топлива из данного количества нефти.
I wish I could tell you.
After all, he and the rest of the doom merchants never stop telling us that we're using up the world's supply of oil.
We can now produce 25% more petrol and diesel fuel from a given quantity of crude oil.
Скопировать
Ты продал лошадей, чтобы купить его, с полным приводом.
Ты оставил запас?
Да, да, не волнуйся.
The one you sold the hunting ponies for, the one with the four-wheel drive.
Hey, you sure you got enough slack?
- Yeah, yeah, no sweat.
Скопировать
Не дай ему вздохнуть. Извести главнейших из начальников, что завтра намерены мы битвы завершить. У нас в рядах довольно недавних слуг Антония, чтобы его схватить.
Дай войску пир: запасы есть и войско заслужило подобных трат.
Несчастный Марк Антоний!
Let our best heads know, that tomorrow the last of many battles We mean to fight within our files there are, of those that served Mark Antony but late,enough to fetch him in.
See it done And feast the army; we have store to do't, And they have earn'd the waste.
Poor Antony!
Скопировать
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
Specific times of the day were set aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social event.
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
Скопировать
А как удирать ?
- Запасись терпением, приятель.
Вы путешествуете первым классом. Туда и обратно.
Pow out.
Be patient, my friend.
We travel first class, in and out.
Скопировать
Кто-то рассказывает им о всех наших действиях.
Но если это так, то мы не имеем в запасе дороги к отступлению.
Запертые в этом городе, мы обречены страдать от нападений "навахерос" бесконечно!
Somebody tells them about our actions.
But if that's so, we don't have any escape-route left.
Pent up in this city, we'll have to suffer the assaults of the navajeros indefinitely!
Скопировать
Чёрт побери!
Теперь у нас нет даже старика про запас.
Этот наёмный убийца освободил его.
Dammit!
Now we don't have even the old one left.
This bounty killer freed him.
Скопировать
Чтоб холод вас ночами не томил,
Свечами запаситесь до утра
И разожгите в комнате камин!
But you can warm your body, after all.
To while away the winter time with ease
And keep yourself from cold and chills and gloom
Скопировать
- Говно...
В запасе.
Моя жена боится придти домой без шляпки и скрывается в этом доме!
- Oh, shit!
- Reserves.
My wife may not return home without her hat, and is therefore hiding out in this flat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Запас?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Запас для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение