Перевод "Невель" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Невель

Невель – 30 результатов перевода

Да, в первый раз ей ответила горничная, которая была не в курсе.
Во второй раз коридорный ответил, что мсье Жоржа не велено будить раньше трех.
В чем дело? Мегрэ, уголовная полиция.
She called him twice? Yes.
The first time, she got a cleaning woman who didn't know anything. The second time, a young man replied that M. Georges couldn't be awakened before 3 pm!
Well, what is it?
Скопировать
Одна бы лестница вверх шла, другая вниз
А третья - никуда бы не вела.
А так - для красоты она была.
There would be one long staircase just going up
And one even longer coming down
And one more leading nowhere, just for show
Скопировать
Мастер отправился в Атлантиду!
Она никто не вела себя так раньше!
Потому что ТАРДИСы работают не синхронно - вот чему.
The Master's taken off for Atlantis!
She's never behaved like this before!
Because the TARDIS's are operating out of phase - that's why.
Скопировать
- Вo-o-н!
- Не вели казнить, Великий гoсударь, надежа!
- Да, дoвoльнo кувыркаться!
Out!
Have mercy, Sire!
Stop your somersaults!
Скопировать
- Какже вы дoпустили?
- Не вели казнить!
Встань, Федoр!
- You don't say! - Yes. - Why do You Let them?
- Have mercy, Sire!
Get up, Fyodor.
Скопировать
Этo вы пoспешили.
- Не вели казнить!
- Ну, ладнo. Раз уж взяли, так и быть.
- Sure. You were too hasty to do it.
All right, all right, then.
Since it's already taken, let it be.
Скопировать
Гoсударствo не oбеднеет! Забирайте! Забирайте!
Не вели казнить, великий гoсударь, вели слoвo мoлвить!
Да ты чтo, сукин сын, самoзванец, казенные земли разбазариваешь?
Our state won't be any poorer for it.
Take it! Have mercy, our great tsar, and allow me to speak.
What are you doing, son of a bitch? Some impostor squandering our lands!
Скопировать
Что, записей не осталось?
Записи в интересах операции не велись.
Найдите мне этого агента.
And no records left?
No records were kept in the interests of the operation.
Find that agent.
Скопировать
Я этого не понимаю.
Я бы так себя не вел.
Такова современная молодежь.
I don't understand it
I couldn't do such a thing
That's the youth of today
Скопировать
Как ты разговариваешь?
Ты раньше никогда с Мардж так себя не вел, пока не появилась твоя корова, если угодно.
-Может, заткнёшься?
Who do you think you're talking to?
You never used to speak to Marge like that before she come round here, that cow, you know.
- Shut up, will you?
Скопировать
- Вы водите поезда?
- Нет, я его не вел.
Странно.
You often drive trains?
No, but I didn't really drive
It's funny
Скопировать
Царь всегда на свoем месте!
Не вели казнить, Великий гoсударь, надежда!
Демoны тебя схватили - пo всем палатам мы за ними гoнялись!
Where else can he be? The tsar's in his place!
Have mercy, don't put me to death, our kind sire!
The demons grabbed you, we chased them all over the palace!
Скопировать
Хотя это не столь важно.
Она не вела машину.
Их шофёры записывают точный километраж пробега своих машин.
Not that it matters.
She didn't drive.
The chauffeurs, they keep exact mileage on these cars.
Скопировать
И мы в этом виноваты.
Я буду рад проследить, чтобы мужчины впредь не вели себя по-идиотски и кроме того...
Я прошу у Вас прощения.
And we're to blame.
I'll see to it that the men don't act like idiots. And beyond that...
I apologize.
Скопировать
"Все твари дрожат перед опасностью и смертью." Жизнь дорога всем.
Когда человек это осознает, он не убивает и не велит убивать.
Вы должны понять, что эти слова в сердце каждого тибетца.
He said, "All beings tremble before danger and death.
Life is dear to all. When a man considers this, he does not kill or cause to kill."
You must understand.
Скопировать
Пришлите одного на переговоры.
Я ни когда не вел переговоры.
Ты не против если я пойду?
Send someone to negotiate.
I've never negotiated.
You mind if I try?
Скопировать
Разве не видите? Это объясняет ваше странное поведение.
- Я не вел себя странно! Да?
- Вы все вели.
That is why you're all behaving so strangely.
- l'm not behaving strangely.
Am I? - You all are.
Скопировать
Не меняется ни в какую сторону.
Мы, мужчины, знаем: как бы плохо мы себя не вели, в любом случае, когда-нибудь мы найдём себе женщину
Осмотритесь.
He's not coming anywhere.
We, men, know: no matter how poorly we behave, it seems we will somehow end up with women anyway.
Look around this room.
Скопировать
Я недавно вышел, в свой день рожденья, мне двадцать один.
Но закон не велит говорят:
Не положено!
I just got released last month on my 21st birthday.
To tell you the truth, I really wasn't ready to leave, but they said I had to.
That's a fucked-up law, huh?
Скопировать
Я всего лишь посланник, которому поручено доставить сообщение.
Не велите меня казнить.
Я бы предпочёл, чтобы ваш спор был улажен полюбовно.
I'm only the messenger with the odious message.
Please don't behead me.
I wanted this to be resolved amicably.
Скопировать
Цезарь Окомпо - я Вас не знаю.
Я не вел против Вас дела.
Гектор Окомпо, мой брат.
Cesar Okcampo. I don't know you.
I never prosecuted you.
Hector Okcampo, my brother. - What was the charge?
Скопировать
Я извиняюсь.
Слушай, знаешь, что я бы не вёл себя, как идиот... если бы знал, что что-то ужасное происходит с твоим
Нет, я знаю.
I'm sorry.
Look, you know that I wouldn't have acted like such a jerk... if I knew something so terrible was happening to your dad.
No, I know.
Скопировать
Вы получили ее за время несения службы на военно-морском корабле Брук.
Всё дело в том, что Брук никогда не участвовал в боевых действиях, и из его орудий никогда не вёлся огонь
Прямо сейчас и на фотографии, вы носите медаль, которую никогда не выигрывали.
You won it while on temporary duty with the Navy's USS Brooke.
The thing is, the Brooke was never fired on, and it never shot its guns.
Right now and in photographs, you' re wearing a medal you never won.
Скопировать
И не пишите здесь больше.
Доктор Невель сказал, что только я могу здесь писать!
Я ничего не писал.
And don't you write on it either.
Dr. Nevele said only I could write on it!
I haven't written anything.
Скопировать
Каждый день приходит почтальон, но я так и не получил письма от Джессики.
Каждый день я спрашиваю доктора Невель не было ли мне письма.
И он отвечает "НЕТ", этот злодей с волосами в носу!
Every day the postman comes but I'd get no letter from Jessica.
And every day I asked Doctor Nevele if there was a letter for me.
And he replied "NO," he is a villain with nose hair!
Скопировать
А!
Здесь только Вы и я, доктор Невель!
О, нет, нет!
Ah!
Just you and me, Dr. Nevele!
Oh no, no!
Скопировать
Куртуа, вы считаете странным привлечение к суду животных?
Нет, сэр, просто в городе я никогда таких дел не вёл.
Мэтр Панчеон, это что, серьёзно?
Maitre Pincheon, are you with all this?
Do you go along with being the learned prosecutor of a pig? - Do you have witnesses?
- [ Labatier ] Yes. [ Courtois ] They saw the child killed?
Скопировать
Когда ты выяснишь его взгляд на любовь, вам не о чем будет говорить.
Полагаю, я не вела себя по этикету.
Нужно было говорить о погоде.
When you know his views on romance, you'll have nothing left to talk of.
I suppose I erred against decorum.
I should have talked of the weather.
Скопировать
Я вообще ее не узнаю.
До его появления она никогда так себя не вела.
А я думаю, это нормально.
I don't even recognize her.
And you know, she would never act this way before him.
I think she's right on track.
Скопировать
Лучшее, что могло с ним случиться, правда.
Его лечение ни к чему не вело. Его одежда, внешний вид...
Распайл был трансвеститом?
His therapy was going nowhere.
His dress, makeup...
Raspail was a transvestite?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Невель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Невель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение