Перевод "Представление" на английский

Русский
English
0 / 30
Представлениеrepresentation conception notion idea performance
Произношение Представление

Представление – 30 результатов перевода

Даже у такого грязного попрошайки, есть ангел-хранитель.
...и представлении себя в качестве Мексиканского военачальника.
Золотоволосый ангел следит за ним.
Even a filthy beggar like that has got a protecting angel.
"...as a Mexican general."
A golden-haired angel watches over him.
Скопировать
Говорят, ты устроил заварушку в салуне Хорнера прошлой ночью.
К сожалению, я пропустил представление.
И потерял двоих весьма ценных людей.
They say that you put on one hell of a fight in Horner's Saloon last night.
Unfortunately, I missed the performance.
I lost two very valuable men.
Скопировать
- Верно, сеньор.
А теперь ты повторишь для меня представление, только на открытом воздухе.
Только закончится оно по-другому.
Right, senor.
And now you will repeat the performance, out here in the open.
Only the end will be different.
Скопировать
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени,
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
Скопировать
Занавес!
Представление начинается.
Смейтесь!
Curtain up!
The performance is about to begin.
Laugh!
Скопировать
Дамы и господа!
Занавес вскоре поднимется для последнего представления.
Этот дом слишком стар.
Ladies and gentlemen!
The curtain will soon rise on the last gala performance.
This house is a bit too old.
Скопировать
Они вооружены! Кажется ружьями.
Я не имею ни малейшего представления, кто они!
Думаешь, он будет по нам стрелять?
They have rifles!
We cannot say what these people are up to!
Will he shoot?
Скопировать
Пережидают здесь до хорошей погоды и вечно что-нибудь замышляют.
Мы всегда даём представления, но только не зимой.
Поэтому в такое время я хожу в школу.
They're hanging about for good weather and they're always up to something.
We put on shows everywhere, except in winter.
Then sometimes I go to school. For a change.
Скопировать
Быстро!
Дамы и господа, в честь прихода весны сегодня в восемь грандиозное представление!
Акробаты!
Quick!
Ladies and gentlemen, to salute the spring tonight at eight a colossal spectacle!
Acrobatics!
Скопировать
Ты видишь, какой успех!
Большое представление?
Большие воры кур!
You saw my success!
Big show?
Big chicken-thieves!
Скопировать
Я должен был догадаться.
Наслаждаетесь представлением?
Есть пословица. "Чем медленней мул, тем ближе кнут"
I might've guessed.
Enjoy the show?
The slowest mule's nearest to the whip.
Скопировать
Мне это до смерти противно.
Мы с Энжи отодвинуты в сторону Пока все заняты превращением нашей свадьбы в величайшее представление
Это нечестно.
I'm sick to death of it.
Angie and I have been shoved aside while everyone is busy turning our wedding into the biggest production and the biggest fight in history.
It isn't fair.
Скопировать
Но Кирк не мягкий.
Кирк может быть самодовольным, напыщенным диктатором с ошибочным представлением о добре, но он не мягок
Успокойся, парень.
But Kirk isn't soft.
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood but he's not soft.
Take it easy, lad.
Скопировать
Нет, это не только между нами.
Капитан, клингоны называли вас жестяным напыщенным диктатором с ошибочными представлениями - о добре.
- И это все?
Is this off the record? No, this is not off the record.
Well, captain, Klingons called you a tin-plated, overbearing, swaggering dictator
- with delusions of godhood.
Скопировать
Всё, расходитесь.
Представление окончено.
Всё.
Go away, the show is over.
You got more than enough for the five bucks. Other should come as well.
Come on, go away.
Скопировать
Вперед. Сейчас.
Отличное представление.
Идите вперед, дорогой друг.
Straight ahead.
Good show.
Come ahead, my dear fellow.
Скопировать
Вы были правы, мистер Спок.
Очень удовлетворительное представление.
Разумеется, мы устроили взрыв.
You were right, Mr. Spock.
A most satisfactory display.
Of course we blew it up.
Скопировать
- Лэндру.
Все это общество - представление машины о совершенстве.
- Мир, гармония.
- Landru. - A machine.
This whole society is a machine's concept of perfection.
- Peace, harmony. - But no soul.
Скопировать
Сбрей ты хоть один свой ус...
Уважаемая публика, мы вас благодарим за то, что пришли посмотреть на наше грандиозное представление.
После того, как вновь распахну шторы, увидите на стульях Йоланду и Питера, которые очень любят друг дружку.
Shave one, only one, of two of your mustaches.
Respected audience, thank you for coming to see our great attraction.
When I open the curtain, you'll see, sitting on the chairs, Yolande and Peter who love each other very much.
Скопировать
Браво, Йоланда!
Расходитесь, представление окончено.
За пятёрочку хватит. И другие должны войти.
That's it Yolande.
It is over respected audience.
What are you waiting for?
Скопировать
Очень романтичная история.
В представлении людей флик не должен влюбляться.
-Что вы делаете вечером?
Despair over love.
The whole thing was beyond me.
After all, who ever thinks of a cop being in love?
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 2949.9.
Свидетельство, представленное трибуналу было изобличительным.
Думаю, и мой адвокат во мне усомнился.
Captain's log, stardate 2949.9.
The evidence presented by the visual playback to my general court-martial was damning.
I suspect even my attorney has begun to doubt me.
Скопировать
В этих ящиках - химическая взрывчатка.
Получится неплохое представление.
Шесть, пять, четыре, три...
These crates contain chemical explosives.
They should make a most satisfactory display.
Six, five, four, three...
Скопировать
Но я его люблю.
Это потому, что у меня нет четкого представления.
И потом, я боюсь.
But I do love him
It's just that I'm confused
And scared
Скопировать
Не двигайтесь.
А сейчас самая лучшая часть представления!
Входите!
Don't move.
Here comes the best part.
Come in!
Скопировать
Я это заслужила.
У самого короля никогда не было такого представления.
Не делайте глупостей.
I won it.
The king himself never had such a show.
Don't do anything stupid.
Скопировать
Ладно. Не надо.
Я не любитель таких представлений.
Уходим!
Forget it.
Some shows are against my principles.
Be ready to leave.
Скопировать
Взять его!
Капитан Пуф, если ты, действительно, женщина, тебе не должны нравиться такие представления.
Я знаю, ты убиваешь меня, чтобы взять реванш над единственным мужчиной, который заставил тебя почувствовать, кто ты есть на самом деле.
Take him!
Captain Poof, if you really were a woman, you wouldn't enjoy this kind of show.
I know you're killing me to take your revenge over the only man who made you feel what you really are.
Скопировать
И здесь их ожидает то правосудие, в котором они отказали другим.
Пусть же их судят на основании показаний, представленных на этом суде.
И это все, о чем просит обвинение.
Here they'll receive the justice they denied others.
They'll be judged according to the evidence presented in this courtroom.
The prosecution asks nothing more.
Скопировать
Доктор Вик, согласно вашему признанию, вы не занимались административной деятельностью с 1935 по 1943 год. Поэтому вполне возможно, что у вас могло сложиться
искаженное представление об администрации тех лет.
Нет, это не так.
Dr Wieck, you were not in the administration from the years 1935 to 1943, by your own admission.
Is it not possible that your view of the administration might be distorted?
No, it is not.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Представление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Представление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение