Перевод "Сомнение" на английский
Произношение Сомнение
Сомнение – 30 результатов перевода
Не для любви ли с тобой я рожден?
Без сомнения.
Вот уже 11- лет Вы меня ласкаете!
Was I born for a love duet?
Yes.
We've been cuddling for 1 1 0 years!
Скопировать
"Однажды все это будет принадлежать вам...".
Без сомнения, это Москва.
Это модели спутников и кораблей "Восток" на промышленной выставке.
"One day, all of you will belong..."
-"Closed for repairs." Without a doubt, this is Moscow.
It's the building of the Sputniks and the Vostoks at the Industrial Expo
Скопировать
- Это мышьяк.
Вне всякого сомнения.
- Он есть здесь у каждого.
-It's arsenic.
No doubt about it.
-Everybody here has some.
Скопировать
Я понимаю Ваши трудности.
Я разделяю Ваши сомнения... И, возможно, страдаю даже больше, чем Вы.
Позвольте мне придать Вам мужества.
I understand your difficulties.
I share your doubts and... probably suffer more than you.
Let me try to give you courage.
Скопировать
Этот парень в городе!
Без сомнения.
Ладно, пора идти.
He's in the city?
Probably.
Just forget it!
Скопировать
Радуюсь ли я или грущу, ты остаешься равнодушным.
Ты никогда не показываешь свои сомнения.
Я глупая, неважно, скажу я "Да" или "Нет, нет, нет".
You couldn´t care less if I´m cheerful or glum.
Doubts are something you don´t show.
I´m a fool, whether I say yes or no no no.
Скопировать
- Не передумал.
- И никаких сомнений?
- Больше никаких.
No change of mind.
- And no doubt?
- Not any more.
Скопировать
Проклятие!
Никаких сомнений, что за этим стоит Таджимая!
Но, Дайкичи, даже тогда, с Гохеи...
Damn!
Tajimaya's behind this, there's no doubt about it!
But, Daikichi, even that time with Gohei...
Скопировать
Понимаю, в это трудно поверить, но этот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
У нас есть сомнения, и мы проводим двойную проверку для подтверждения сделанных выводов.
Извините за эту нестыковку.
I know this sounds rather incredible, but this conclusion is based on the results from our twin 9000 computer.
We're skeptical, and we're running cross-checking routines to determine reliability of this conclusion.
Sorry about this little snag.
Скопировать
Мой разум слабеет.
Сомнений быть не может.
Я чувствую это.
My mind is going.
There is no question about it.
I can feel it.
Скопировать
Но как это вдова может не быть вдовой?
Ведь она узнаёт выжившего шурина, была на похоронах мужа, какие еще могут быть сомнения?
Сомнения есть, и очень серьезные
I wanted to ask you about something totally different, doctor. You say that a widow may not be a widow.
But she recognizes her living brother-in-law, she was on her husband's funeral... What doubts can be there?
Doubts exist and they are very significant.
Скопировать
Ведь она узнаёт выжившего шурина, была на похоронах мужа, какие еще могут быть сомнения?
Сомнения есть, и очень серьезные
Предположим, господин адвокат, что в срочных, неотложных обстоятельствах мы делаем такую операцию
But she recognizes her living brother-in-law, she was on her husband's funeral... What doubts can be there?
Doubts exist and they are very significant.
Maecenas, let's say that under some urgent circumstances I would perform such an operation...
Скопировать
- Это еще вопрос, Ричард ли это
- У вас есть сомнения?
- Какие там сомнения, мне все равно
This is the question, if it's Ryszard.
But you have any doubts?
Doubts or not, it's all the same for me.
Скопировать
- У вас есть сомнения?
- Какие там сомнения, мне все равно
- Если это Ричард, то пусть вернет деньги по страховке за все, что получил за моего мужа
But you have any doubts?
Doubts or not, it's all the same for me.
If it's Ryszard, he's to give me the money from the insurance for everything he has from my husband.
Скопировать
Пожалуйста, только не волнуйтесь
С духовной точки зрения вы - Ричард Фокс, без сомнения. Но с телесной точки зрения...
Сейчас, сейчас. Кто я, собственно, такой, да?
Please, don't worry.
Spiritually, you are certainly Ryszard Fox, but physically?
Wait a moment, who am I actually?
Скопировать
И что, доктор?
Никаких сомнений.
Из фисгармонии получается брачная церемония
So, doctor?
There are no doubts.
A knife transforms into a wife.
Скопировать
Невоспитанность.
У вашей человеческой половины, без сомнений.
Ну же, мои маленькие нимфы.
You're ill-mannered.
The human half of you, no doubt.
Come, my little wood nymph.
Скопировать
Шарли ле Сюринера...
который, без сомнения... В ближайшее время станет Идолом.
Я хотел бы начать, если можно... С определения слова "Идол".
Charly le Surineur...
who, there's little doubt, will shortly be an Idol.
I'd like to begin, if I may, by providing you with a definition of the Idol.
Скопировать
- Мёртвый? - Ага.
Чистое золото, без сомнения.
Это чистое золото, Дея!
Dead?
Pure gold, without a doubt.
It's pure gold, Dea!
Скопировать
- Женщина.
Без сомнения, Спок. - Да.
Половая принадлежность меняет ситуацию.
- Feminine.
No doubt about it, Spock.
- Yes. The matter of gender could change the entire situation.
Скопировать
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
Господин, нет сомнений, что это был какой-то ронин, обычно шатающийся возле дома Джинбеи.
Что?
We had very tight security for the entrances and exits.
Sir, there's no question he's some masterless samurai hanging around Jinbei's tenement house.
What?
Скопировать
Они скажут нам, что с ним происходило в последнее время.
Не останется никаких сомнений.
Мы будем знать. И именно это нам нужно, не так ли, префект?
And they will tell us what happened to him in the recent past.
There would be no room for doubt. We would know.
And after all, that's what we're after, isn't it, prefect?
Скопировать
Ваши машины скажут об этом?
Не останется никаких сомнений.
Хорошо.
Will your machines tell us this?
No doubt will remain.
Very well.
Скопировать
Я не вижу сожаления в ваших глазах.
У вас нет сомнения в сердце?
-Нет. Ни сожаления, ни сомнения.
I must continue to the end.
I see no remorse in your eyes.
- Don't you fear for your soul?
Скопировать
У вас нет сомнения в сердце?
Ни сожаления, ни сомнения.
-В итоге вас поймают.
I see no remorse in your eyes.
- Don't you fear for your soul?
- No remorse, no fear.
Скопировать
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure on your part?
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
Скопировать
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Он колеблется.
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second of indecision.
He hesitates.
Скопировать
Хотите сказать, еще на 20.000, капитан?
Я не понимаю, почему каждый мой приказ ставится под сомнение.
Мистер Сулу, делайте, что сказано.
You mean another 20,000, captain?
I fail to understand why each one of my commands is being questioned.
Now, do as you're told, Mr. Sulu.
Скопировать
- ...по-вашему оно смертельно?
- Да, тут не может быть сомнений.
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
- wouldn't you call it deadly?
- Yes, there's no doubt about that.
And what if it is the same creature that attacked 11 years ago from a planet over 1000 light years from here?
Скопировать
Очевидно, вы догадались, в чем моя проблема, доктор, вы очень проницательны.
Капитан, в это время вулканцами овладевает нечто вроде безумия, оно, без сомнения, покажется вам отвратительным
Думаете?
It's obvious that you've surmised my problem, Doctor, and my compliments on your insight.
Captain, there is a thing that happens to Vulcans at this time, almost an insanity, which you would no doubt find distasteful.
Will I?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Сомнение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сомнение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
