Перевод "Узкое" на английский
Произношение Узкое
Узкое – 30 результатов перевода
Сгодится.
Кровать узкая, но хорошая.
В бою все эти...
It'll serve.
The bed is narrow but adequate.
In the case of action all this
Скопировать
Нет, нет, нет.
Когда ты приходишь сюда, я хочу, чтобы ты надевал самые узкие джинсы.
Никогда не сливайс с толпой.
No, no, no, no.
Anytime you come here, I want you to wear the tightest jeans possible.
Never blend in.
Скопировать
Он надеется, что вы и он скоро встретитесь на небесах.
Скажите ему, что этот путь выведет нас из этих узких дверей, в которых мы.
Джон... скажите ему что он достоин и получит все блага небесные.
He hopes you and he shall soon meet in heaven.
Tell him that will be the way, for it is a very strait gate we are in.
John... tell him he deserves and will receive all of heaven's graces.
Скопировать
Я даже не понимаю, откуда там появляется место.
Там так узко.
Больше похоже на выход.
I don't even get why there's a spot back there.
It's so tight.
Feels more like an exit.
Скопировать
Сильный наркотик на основе опиума затем смешался с кровью, сбив его с толку и дезориентировав.
Его перетащили в узкий переулок.
Горло перерезали, вынули ценности.
A powerful opium-based narcotic was then injected into his bloodstream rendering him confused and disorientated.
He was dragged into an alley.
His throat was ripped apart, his valuables removed.
Скопировать
Никогда не забуду, что на тебе было, когда ты впервые ко мне пришла.
Узкая синяя юбка от Дживаньши, с разрезом по самое не хочу.
Я тут же, ощутил к тебе совершенно невообразимые чувства.
I'II never forget what you were wearing the first time you walked into my office.
The tight Givenchy blue skirt with a slit that went right up to my wazoo.
I knew immediately I was gonna have some wildly inappropriate feelings for you.
Скопировать
Это не проблема.
Сохраняйте узкий круг.
Три недели хорошей работы на улицах - и дело сделано.
It's not an issue.
Keep it a tight little circle.
Give me three weeks of good street work and you'll see this through.
Скопировать
Давай же.
Как мы пролетим через узкий вход, ты об этом подумала?
Нет.
Come on.
We're coming in a little hot, don't you think?
No.
Скопировать
"Это Моисей", - сказала она и выпрыгнула из машины.
теперь, когда все дома сгорели, едва ли можно было назвать улицей, и уж тем более улицей Вязов, ведь на узкой
не говоря уже о вязах.
"That's Moses, she said, and jumped out of the car."
"She quickly covered the distance to the dog pen over what, now the buildings were gone, could scarcely be called a street," "and certainly not Elm Street as there wasn't a tree left on Dogville's little mountain ledge,"
let alone an elm.
Скопировать
- Все хорошо.
Дверь-то, оказывается, какая узкая.
Во какой нам номер папуля отгрохал!
- Are you all right?
- l'm fine. This threshold thing isn't as easy as it looks.
Daddy got the big suite! Yeah, he did!
Скопировать
И где мы тогда гуляли с тобой?
По дороге вверх, в сторону замка по узкой тропинке рядом с дорожкой для верховой езды Где?
Аллея вдоль ограды
And where did we go for the walk?
The path up above the castle the narrow way next to the riding path Where?
The alley behind the wall
Скопировать
- И какое отношение это имеет к Кэсси?
- Потому что, месяц спустя, как ушла Валери, Прескотт нанял Кэсси, ... и включил её в узкий круг своих
Дошло даже до того, что он поселил её в бывшую квартиру Валери.
And what does this have to do with Cassie?
Because about a month after Valerie left, Prescott hired Cassie and turned her into his little pet project.
Even went so far as to set her up in Valerie's old apartment.
Скопировать
Это тебе, Макналти.
Вот этот пойдет прямиком в твою узкую ирландскую задницу.
А вот этот плохой мальчик в твоем долбаном глазу.
These are for you, McNulty.
This one over here is going up your narrow fucking lrish ass.
And this bad boy over here is in your fucking eye.
Скопировать
И Бен отправился в Джорджтаун с еженедельным грузом стаканов, которые мистер Хенсон так тщательно обработал полиролью для сокрытия любых следов своего дешевого семейного производства.
А Грэйс повернула на узкую улочку с необычным названием Глунен-стрит и постучала в дверь слепого, но
Да?
And off Ben went to Georgetown with the weekly shipment of glasses that Mr. Henson had so laboriously cleansed with his polisher of any trace of their cheap manufacture.
So Grace turned into the alley which went by the exotic name, Glunen Street to knock on the door of the blind, but only too vain, man.
Yes?
Скопировать
Мой тоже не плох.
Может это из-за его узких брюк.
Что там?
Well, it's.... I'm doing okay myself, pal.
Maybe it's the way his pants fit him.
What's up?
Скопировать
Природа постепенно возвращала ее в первозданный вид, захватывая ее своими цепкими пальцами.
Широкая когда- то подъездная аллея стала узкой тропинкой. Но вот и замок Мандели.
Мандели, молчаливый и суровый.
Nature had come into her own again, and little by little had encroached upon the drive with long, tenacious fingers.
On and on wound the poor thread that had once been our drive, and finally, there was Manderley.
Manderley, secretive and silent.
Скопировать
Мне нравится такая работа.
"Взгляните на узкую улицу направо."
"Она идет параллельно этой."
I like this kind ofwork.
"You can see a narrow road to the right.
It runs parallel to this road.
Скопировать
Ну, это Англия.
Узкие улочки, живые изгороди, коттеджи крытые соломой и всё такое?
Верно.
Well, it's England.
Narrow lanes, high hedges, thatched cottages and all that?
That's right.
Скопировать
Попробуй еще раз.
Наверное, у тебя штаны слишком узкие.
Так сними их.
Try it again. Try it again.
Trouble is your pants are too tight.
Take them off, why don't you?
Скопировать
Сюрприз старым никто не считает.
У него узкий нос, правильные формы .
Он хорошо держится под парусами, быстрый.
The Surprise is not old. No one would call her old.
She has a bluff bow, lovely lines.
She's a fine sea boat, weatherly, stiff and fast.
Скопировать
Представилась возможность осуществить обе наши цели.
Насколько я понимаю, это длинный и узкий остров.
Тебе надо будет плыть вокруг него.
There is, I think, an opportunity here to serve both our purposes.
As I understand it, this is a long, thin island.
You need to sail around it.
Скопировать
Выиграем на этом время, да и дорога приятная.
В больнице я сумел сделать узкий порез на крайней плоти. Мне было больно мастурбировать, так что...
Мне бы не хотелось отклоняться от маршрута.
And road conditions there is much better
I will take advantage of curing my hand to cut my foreskin
I don't like not to go according to planed route
Скопировать
- Спасибо.
Проезды узкие. Ставь машину позже.
Хорошо.
Thanks.
These roads are narrow.
Give it back later. Thanks.
Скопировать
Эй, могу я помочь?
Ну, мы прошли четыре лестничных пролета, маневрировали в узком коридоре уклонились от бешеного питбуля
Но эти последние три шага, становятся действительно сложными.
Hey, can I help?
well, we climbed up four flights of stairs, maneuvered a narrow hallway dodged a rabid pit bull.
But these last three feet are where it gets really tricky.
Скопировать
Кошмар, мне бы ноги потоньше.
Твоё узкое лицо... и губы?
Представляешь, как это будет выглядеть?
Awful. If my legs were only a little thinner.
Your narrow face... and these lips?
How's that going to look? Erotic.
Скопировать
- Эротично. - Да уж, очень эротично.
Слушай, а у тебя ведь тоже лицо узкое.
Но у меня от рождения такие губы.
Yeah, real erotic.
Yeah, and you have... listen, you have a narrow face too.
It has to go together, I was born this way, this is me.
Скопировать
У меня широкие бёдра, тонкая талия и очень маленькая грудь.
Я круглолицая, мои глаза узкие, серо-зелёные, нос широкий, короткий, губы полные.
Давай папку.
I have wide hips, a small waist and hardly any bust.
I have a round face, I have narrow, green brown eyes, a wide, short nose and a small, full lipped mouth.
Let me have your folder.
Скопировать
Лучше отращивай.
Но у меня узкое лицо...
Длинные волосы дают больший простор для фантазии.
I'd let it grow out.
But I have a narrow face...
But the longer your hair, the more ways to style it.
Скопировать
Mилый, тебе, наверное, там было нелегко.
Каждую ночь один, на узкой постели.
Скажи мне кое-что, Mайлс.
Baby, it must've been hard in there for you.
All alone at night in your little cot.
Tell me something, Miles.
Скопировать
Пляжи... с мягким песочком... и дюнами.
Бывают ещё узкие пляжи.
Длинные и узкие.
Wide beaches... with fine white sand... and dunes.
Or else others which are narrow.
Long but narrow
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Узкое?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Узкое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение