Перевод "Фраза" на английский

Русский
English
0 / 30
Фразаsentence phrase
Произношение Фраза

Фраза – 30 результатов перевода

Мы знаем ваш типаж.
Все время одна и та же избитая фраза, все время пустяк.
Парни всегда тащат меня в свой номер в гостинице, почему?
We know your type.
Always the same old tune, Always the same soft sell,
Always the man who will Take you to a hotel... Why?
Скопировать
Есть слова и выражения, которые жутко затасканы .
Фразы , которые я был уверен, что не скажу.
Я думал, что я вне всего этого.
There are words and expressions that everyone uses. They're in all the books.
Phrases I thought I'd never use.
I thought I was above all that.
Скопировать
Общими усилиями они обнаружили, что их лица имели много сходных черт. Часто бывало, что и говорили об одном и том же теми же словами.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Если бы случилась утрата подобной близости, думал Агостино, то что сталось бы с его безоблачным счастьем?
Together they discovered that their faces... had many common features... often they were saying the same thing with the same words.
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
If they lost this intimacy, thought Agostino, what would have become of his serene happiness?
Скопировать
Нечего менять.
Но та фраза...
Какая фраза?
Nothing to change.
But that phrase.
What phrase?
Скопировать
Но та фраза...
Какая фраза?
Когда она оказывается к нам лицом, она что-то произносит.
But that phrase.
What phrase?
When she turns to face us, it says something.
Скопировать
Я не прошу никого выдавать, просто расскажите, что вам известно.
Недавно я читал книгу, и там была фраза, которая потрясла меня:
Уступить... значит уступить во всем.
I'm not asking anyone to give, Just tell me what you know.
I recently read the book, and there was a phrase that shocked me:
To yield. Means to give up all over.
Скопировать
- Ну и что?
Напишешь три раза фразу: "Я перепутал рябинника с дроздом".
Будешь путать рябинника с дроздом, разоришься.
- Yes, Miss.
Copy 3 times "I mixed a fieldfare with a thrush."
Who confuses fieldfares with thrushes ends in the poorhouse.
Скопировать
Так о чем ты говорил?
- Фразу одну вспомнил...
- Какую?
What were you saying ?
I have that expression...
- Which one ?
Скопировать
Я не уверен.
Ты можешь эту фразу сформулировать не как вопрос?
Он, кажется, довольно хорошо выполняет приказы.
I'm not sure.
[Phyllis] Could you phrase that so it's not a question?
He seems to take orders rather well.
Скопировать
Когда. За ужином. - Стоп!
- Том, извини за последнюю фразу.
Не беспокойся, Мэри. Это же плёнка. Мы её вырежем.
We're not doing a thing tomorrow night.
Let's call Howard and Armond. What do I think?
You want to call up a man you hit with your car, and I'm supposed to call up someone I hardly remember?
Скопировать
Я никогда не проводил канун Рождества со своими детьми.
Фред, эта последняя фраза... Так нечестно. Я знаю, но я в отчаянии.
Мэри, поработай за меня сегодня.
Paul! The, uh, Styron interview.
We, uh, still haven't gone over the Styron material. [Chuckling]
Styron, right. Yeah. After I made such a great exit.
Скопировать
Они, как правило, сопровождают процесс выздоровления.
А теперь, по каждому из этих слайдов вам нужно будет придумать, по одной фразе на слайд.
Вы скажете мне, что мог бы сказать человек... Хорошо?
It's all part of the recovery process.
Now then, each of these slides needs a reply from one of the people in the picture.
You tell me what you think the person would say all right?
Скопировать
Мы используем слуховые аппараты для занятий дикцией. Таким образом они могут чувствовать звуковые волны.
Но даже когда они смогут произносить фразы, они не смогут изучить абстрактные понятия.
Что они понимают как "гордость", "счастье" и т.д. всегда будет загадкой для нас.
We use hearing aids for diction courses so they can feel the sound waves.
But even when they can speak a sentence... they can't be taught abstract ideas.
What they understand as "proud, happy" etc... will always be a mystery to us.
Скопировать
"Умственная жестокость."
Какая недооцененная фраза.
Мы раздевали друг друга безо всяких чувств
"Mental cruelty."
What an underrated phrase.
We stripped each other of every honest emotion we had left.
Скопировать
Мэри всё пропустит.
Сейчас будет прощальная фраза.
Скорее все сюда.
He didn't believe me.
He asked me what time I wanted him to come over tonight.
You should've told him you don't want him to come over.
Скопировать
Давайте быстрее!
- Ваша любимая фраза?
Бич, сошедший с небес!
Hurry up!
- Your favourite phrase?
A bating stick cam from haven!
Скопировать
Извини.
Всего-то пару фраз сказал о смерти.
У тебя есть ветка?
Excuse me.
Just a few words among the dead, you understand?
Have you got the stick?
Скопировать
Мюррей попросил меня прийти пораньше.
Я сочинил прощальную фразу по поводу Мэри, для концовки сегодняшнего выпуска новостей.
Если Тед, выучит её за сегодняшний день, он, возможно, сможет её сегодня прочитать без ляпов.
I'm sorry. You're right, Mary.
I should've kept my mouth shut. It was just dumb bragging.
I'm sorry. Brag... Allen, you...
Скопировать
Да, история - это моя забота.
Ну и фраза! ""История - это моя забота"".
Джордж озабочен не историей .
I seem preoccupied with history.
What a remark. "I am preoccupied with history."
George is not preoccupied with history.
Скопировать
Останьтесь там, где вы есть.
Ты прямо одержима этой фразой .
Гадость! Там и оставайтесь!
You stay right where you are. You stay right at the meat of things.
You're obsessed by that phrase, Martha. It's ugly.
You stay right there.
Скопировать
Ть не любишь свою мать.
Это все фразь!
- Завтра мь едем решительно?
You don't love your mother!
It's only words!
- So we're definitely going tomorrow?
Скопировать
Ну и что!
Техпаспорт, квитанция об уплате налога, права и дежурные фразы.
Погожий денек выдался для спортивных состязаний на открытом воздухе.
Don't worry!
Car registration document, tax sticker, driving licence and season talk.
That was gonna be a fine day for outdoor sports.
Скопировать
И ты станешь свободной... То есть три последних шанса.
У тебя есть три возможности, природу которых я обрисовал в своих предыдущих фразах.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Well, we'll be taking you back there
As soon as there are any developments.
We've just heard that something is happening
Скопировать
Чего ей сегодня от меня надо?
Видишь, если бы ты написал эту фразу, то использовал бы интерробанг.
Верно.
- What does she want now?
- If you wanted to write that...
You'd have to use an interrabang.
Скопировать
ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс€ по разным направлени€м."
Ќет, эта фраза не €сна.
" ино, зап€та€... радио, зап€та€..."
The cinema, radio, television, press, advertising and any other good service of industrial production, is no longer directed towards different destinations"
No, this sentence isn't clear
The cinema, the radio... "
Скопировать
Вы курите "Голуаз"?
Как вам эта фраза: "Было так жарко, что воздух причинял ей боль"?
- Не знаю.
You smoke Gauloises ?
What do you think of this sentence? It was so hot the air felt like an overcoat.
Cute?
Скопировать
О Георге Третьем когда-то сказали, что он был молюском, который так и не нашел свой камень.
Кто автор фразы, а, Тревис?
Пламб. Дж. Х. Пламб?
It has been said of George the Third... that he was a mollusk who never found his rock.
Said by whom, uh, Travis?
Plumb.J.H. Plumb?
Скопировать
- в его словах нет логики.
- Отдельно взятые фразы. Его чем-то накачали, Джим.
Почти до каталепсии.
- Captain, - the speech follows no logical pattern.
- Random sentences strung together.
He looks drugged, Jim.
Скопировать
Если они вам понравятся, мы могли бы заготовить из них шпаргалки... на случай, если Тед Бакстер потеряет мысль.
Бакстер, как правило, теряет мысль после фразы: "Добрый вечер, дамы и господа."
Иногда - после фразы "Добрый вечер, дамы."
Why is a traffic jam more important than a prison riot, hmm?
- How many people are in a prison riot? - Offhand? - How many?
- How many in a traffic jam? - Oh, I see.
Скопировать
Бакстер, как правило, теряет мысль после фразы: "Добрый вечер, дамы и господа."
Иногда - после фразы "Добрый вечер, дамы."
Мэри, когда кто-то потрясающе работает, я думаю, им надо об этом сказать.
- How many people are in a prison riot? - Offhand? - How many?
- How many in a traffic jam? - Oh, I see.
No, you don't. Those in the traffic jam will go home and watch the news, right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Фраза?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фраза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение