Перевод "Хищник" на английский

Русский
English
0 / 30
Хищникspoiler bird of prey predator beast of prey plunderer
Произношение Хищник

Хищник – 30 результатов перевода

Королевская охота.
Хищник против хищника.
Вы можете спрятаться в лесу, где угодно, а я буду искать.
A hunt. A royal hunt.
Predator against predator.
Now, you may go hide in the forest, anywhere you like, and I shall seek.
Скопировать
Мы сказали, пора идти.
Но я не закончил изучать своих хищников.
Так их не изучают.
We said, come along.
But I haven't finished studying my predators yet.
This is not studying them.
Скопировать
Неужели?
Вы должны были знать, что произойдет, если забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить
Разумеется.
Oh, really?
Surely you must have realised what would happen if you removed the tribbles from their predator-filled environment into an environment where their natural multiplicative proclivities would have no restraining factors.
Well, of cour...
Скопировать
Обо всем в этом роде.
Вы знали, что вы один из немногих видов хищников, которые охотятся сами на себя?
Не сейчас.
That sort of thing.
Do you know that you're one of the few predator species that preys even on itself?
Not yet.
Скопировать
Два тигра.
Хищники.
Охотники.
Two tigers.
Predators.
Hunters.
Скопировать
Она сводит на нет вредное воздействие их Солнца.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников.
Может, это все-таки и рай.
Their atmosphere completely negates any harmful effects from their sun.
Add to that a simple diet, perfectly controlled temperature, no natural enemies, apparently no vices, no replacements needed...
Maybe it is paradise after all.
Скопировать
Ты даже от этого не смогла отказаться... от косметики, фальши, тщеславия.
Поскольку только человек обладает всеми видами орудия нападения, которые были даны хищникам, он нападает
И чтобы понять это, обрати внимание, что для львов и тигров нет большего ужаса, чем потерять эту телесную жизнь и погибнуть, но для людей существует более страшная опасность.
Nobody taught me to sew. You can't even give that up. Paintings, falseness vanity...
"In a way that only man has all the offensive weapons that have been distributed all around the territory and so he offends more than all of them together...
"For you to understand there was no more than one danger between tigers and lions that was to lose that material and suffered life... "But among men there are many more dangers".
Скопировать
Если мы будем развивать промышленность, если мы предоставим рабочие места, может быть...
Как хищники, они везде ищут наживу.
Даже в твоей крови.
If we develop industry, create jobs, perhaps...
Like starving beasts, they'll want more and more.
Even your own blood.
Скопировать
Откуда вы знаете, где моя спальня?
Так идемте, вы, мой хищник!
Мадам, я вас отблагодарю.
How do you know where my bedroom is?
Come along then, you lovely beast!
- Madam, you will see how grateful I can be.
Скопировать
Мне очень интересно знать, что произошло в конце.
Мы самые многообещающие виды, м-р Спок, из хищников.
Вы это знали?
I would be interested in knowing what finally happened.
We're a most promising species, Mr. Spock, as predators go.
Did you know that?
Скопировать
Драшиги.
Мои маленькие хищники.
Их очень любят дети.
The Drashigs.
My little carnivores.
They're great favourites with the children.
Скопировать
Он заблуждался, придавая себе слишком много значения.
Но чтобы сделать вас счастливыми, хищники, я прикажу высечь его.
Распни его!
He's just misguided Thinks he's important
But to keep you vultures happy, I shall flog him!
Crucify him! Crucify him! Crucify him!
Скопировать
Постой.
Мы столкнулись с почти идеальным хищником.
Эта акула — чудо эволюции.
Don't do this.
What we are dealing with here is a perfect engine, an eating machine.
It's really a miracle of evolution.
Скопировать
В прошлом он заядлый охотник.
А недавно он сказал: "Хищники мне надоели.
Есть лишь один дикий зверь, на которого имеет смысл охотиться, и имя ему человек".
For years he has hunted the most dangerous wild animals.
One day, he said to me and it didn't not fall on deaf ears.
Man is the only interesting animal I haven't hunted yet. After that, I'll move to something else.
Скопировать
Да, согласна.
Скажите, на "Дефаенте" вам не показалось, что во время сражения Ворфом овладел инстинкт хищника?
Я думаю, инстинкт присутствовал, но мистеру Ворфу всегда удавалось его сдержать прежде.
I'd agree with that.
Now, when Worf was on the Defiant engaged in combat, don't you think his predatory instinct took over?
I think that instinct was present but I've seen Mr. Worf restrain it before.
Скопировать
Да, это одна из особенностей вашей расы.
Вы согласны, что отличительной чертой клингонского воина является его инстинкт хищника, его жажда крови
Да, согласна.
Yes, there is that aspect to your people.
Would you agree that one of the things that makes a Klingon warrior so formidable is his predatory instinct, his blood lust, if you will?
I'd agree with that.
Скопировать
- Я хочу посмотреть "Вечерний концерт".
Будем смотреть "Хищников Серенгети".
- Ребята, может хватит?
- I want Entertainment Tonight.
- We're watching Predators of the Serengeti.
- Would you guys stop? !
Скопировать
-По-моему, вы не сработаетесь.
у неё нет хватки хищника.
Она никого не увольняла. Вспомни её магазин.
- Thanks to you. - I don't see her working for you.
- Why not? She lacks the killer instinct.
She's never fired anybody.
Скопировать
Велоцирапторы.
Хищники.
Охотятся стаями.
What's that? Veloc... Velociraptor.
Carnivore.
Pack hunter.
Скопировать
Ты приехал сюда с какой-то определенной целью?
Где-то на этом острове находится величайший из всех хищников.
А второй величайший хищник убьет его.
What the hell are you doing here?
Somewhere on this island is the greatest predator that ever lived.
The second greatest predator must take him down.
Скопировать
Где-то на этом острове находится величайший из всех хищников.
А второй величайший хищник убьет его.
- Вот этой штукой?
Somewhere on this island is the greatest predator that ever lived.
The second greatest predator must take him down.
You're gonna use that?
Скопировать
Но эти виды не просто выглядят как другие жуки или животные.
Они превращаются в их истинного врага-хищника. В нас. Похоже на Лу, уборщика.
Нет, Сэл, это невозможно.
We call them mimics. But these particular guys didn't evolve... to just look like another bug or animal.
They evolved to mimic their only real predator... us.
Looks kind of like Lou, the janitor. No, Sal.
Скопировать
-Ой, да ладно вам.
Она многие годы изучала африканских хищников, знает все их повадки...
Она знает, что делает.
Come on, she'll be fine.
She's spent years studying African predators.
Sleeping downwind and all. She knows what she's doing.
Скопировать
Я наблюдала, чем питаются травоядные животные, они развиваются... благодаря бобам агама, сое и тому подобным ферментам.
А хищники в свою очередь поедают травоядных...
Стойте.
If you look at the diet of the herbivore species that are thriving, they eat mostly agama beans, soy, anything lysine-rich.
And the carnivores, well, they eat the herbivores, so...
Wait, wait. Shh, shh, shh.
Скопировать
Не обращайся со мной, как со своей студенткой.
Я с 20-ти лет работаю со всякими хищниками... львами, шакалами, гиенами, с тобой.
Черт!
I've worked around predators since I was 20 years old.
Lions, jackals, hyenas, you.
- Shit!
Скопировать
Я пытаюсь изменить непоколебимую догму, существующую 100 лет.
Бытует мнение, что динозавры злобные и дикие хищники.
Но они, между прочим, хорошие родители и заботятся о своем потомстве.
I'm trying to change a hundred years of entrenched dogma.
Dinosaurs were characterized very early on as vicious lizards.
There's a great deal of resistance to the idea of them as nurturing parents.
Скопировать
Спутниковые снимки подтверждают... что животные придерживаются границ своих территорий.
Группа будет оставаться в прибрежной зоне, а хищники находятся в центре острова.
Не волнуйтесь. Мы не повторим прежних ошибок.
Our satellite infrareds show that the animals are fiercely territorial.
The carnivores are isolated in the interior of the island, so the team can stay on the outer rim. Don't worry.
I'm not making the same mistakes again.
Скопировать
- Тут звериная тропа, господин Ладлау.
Здесь хищники поджидают добычу.
Вы хотите разбить лагерь или приманку?
Why? This is a game trail, Mr. Ludlow.
Carnivores hunt on game trails.
Do you want to set up base camp or a buffet?
Скопировать
Стой.
Хищник?
А?
Stop!
Pachycephalosaurus.
Carnivore?
Скопировать
Сфера личного ущерба пользуется дурной репутацией.
Нас называют охотниками за "скорой", стервятниками, хищниками, питающимися несчастьями других.
Если это так, почему я не сплю, переживая за своих клиентов?
Personal injury law has a bad reputation.
They call us ambulance chasers, bottom feeders, vultures preying on the misfortunes of others.
If that's true, why do I lie awake worrying about my clients?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Хищник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Хищник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение