Перевод "Ял" на английский
Произношение Ял
Ял – 30 результатов перевода
Да, это странный вопрос.
Я лишь хочу, чтоб у него все было хорошо.
Я вам верю.
That's a really weird question.
I only wish him well.
I believe you.
Скопировать
Ты же не знаешь, что с ними на самом деле.
Я лишь хочу её успокоить.
Вселяя ложную надежду?
You don't know if her kids are gonna be okay.
I'm just trying to comfort her.
By giving her false hope?
Скопировать
И тобой я вовсе не торгую.
Я лишь прошу тебя быть любезным по отношению к одинокому человеку, который, к тому же, прекрасный кровельщик
- Слушай, если любезность означает секс... - Думай, что говоришь.. Я бы не предложила тебе такого.
And windows.
And I am not pimping you out. I'm simply asking you to show some kindness to a lonely man who happens to be an excellent roofer.
- Look,if by kindness you mean sex - watch your mouth.
Скопировать
Я вас об это и не прошу.
Я лишь хочу, чтобы вы помогли мне.
Вы представляете, как это для нее ужасно?
Well,I'm not asking you to.
I'm asking you to help me to do it.
Can you imagine how horrible this is for her?
Скопировать
Нет.
Я лишь могу сказать однозначно, я видел это вполне отчётливо.
Всё, что мы видим и ощущаем, далеко не предел.
No.
All I can say is
I saw, for pretty certain, that this... everything we see and experience, is not all there is.
Скопировать
Понимаете...
Я лишь сегодня узнал, что мир божий в тысячу раз больше, чем я себе представлял.
И это меня страшит.
'Cause you see,
I've just discovered, this past day, that God's universe is a thousand times the size I thought it was.
And that scares me.
Скопировать
Конечно, я сказала, что не против.
Я лишь думаю, это странно.
Она даже не его типа.
Of course I said I didn't mind.
I just think it's a little weird, you know?
She's not even his type.
Скопировать
Я всегда говорил, что не буду винить ни мужчину, ни женщину, давших присягу.
Я лишь сказал, что сам не могу этого сделать.
Тогда и думаешь ты только о себе.
I have always said that I do not blame any other man or woman, who has sworn.
I only say that I myself cannot swear.
Then you are thinking only of yourself.
Скопировать
И теперь добрые христиане, я прошу вас молиться.
Я лишь плоть и боюсь смерти как любой человек.
Правда, что я давно решился умереть если понадобится, за Христа и его Святую Церковь, но... когда вот-вот этот момент уже настанет
And now, good Christian people, I ask for your prayers.
I am only flesh, and fear death as much as any man.
It's true that I have long since made up my mind to die, if need be, for Christ and His Church, but... now that the moment is at hand,
Скопировать
Ладно.
Да, теперь, когда у нас есть новая годовщина для празднования я лишь хочу, чтобы ты знал, что хоть я
И я не ненавижу всю поэзию.
Okay.
So now that we have a new anniversary to celebrate I just want you to know that even though I am a feminist I still do enjoy a nice box of chocolates.
And I don't hate all poetry.
Скопировать
Может ты можешь что-то исправить - начать расследование..
Кларк, я лишь маленькая рыбка в маленьком пруду
Моего влияния и близко не хватит на такое
Maybe you can do something, maybe open an investigation.
Clark, I'm a little fish in a tiny pond.
My influence doesn't reach nearly that far up.
Скопировать
Вставай.
Я лишь задел тебя.
- Пошёл ты.
Yo, get up.
I barely touched you.
- Fuck you, man. - Fuck you!
Скопировать
Несмотря на то, что одну из них сбил машиной.
Я лишь пытаюсь переключить ваше внимание с этой неотвратимой трагедии на более позитивные вещи.
Вот что. Поэтому я подумал, что нам стоит посадить дерево.
Even though I hit one of you with my car.
For which I take full responsibility.
Look, I'm just trying to take everybody's mind off of this unavoidable tragedy and on to more positive things.
Скопировать
Дуайт поймал ее, надев мешок мне на голову.
Я лишь выполнял свою работу.
Кроме того, недавно вас укусил енот?
Dwight here trapped it in a bag against my head.
Just doing my job.
You also were recently bitten by a raccoon?
Скопировать
Я любил их обоих.
Я лишь хотел...
Как ты могла отдать им дневник?
I loved them both so much.
I just wanted...
How could you give up my diary?
Скопировать
А ты ... хочешь сказать, что по-твоему, это была я?
Я лишь говорю, что ты так спешила сегодня утром уйти из дома, так спешила уйти на работу, и от меня..
Почему ты вообще считаешь, что он входил в ту комнату?
And you... you're--you're saying you think I did this?
I'm saying that you were in such a hurry to get out the house this morning, that you were in such a hurry to--to get to work and get away from me-- oh,tucker,this doesn't have anything to do with--
why do you think he even went into that room,huh?
Скопировать
Миранда.
Я лишь хочу подержать сына за руку.
Просто подержать его за руку.
Miranda.
I just want to hold my son's hand.
I just want to hold his hand.Please.
Скопировать
Я... я как тот медвежонок.
Я - лишь симптом его рака.
Мы ведь об этом говорим, ведь так?
I mean,I'M... I'm like the bear cub.
I'm just a symptom of this tumor.
That's what we're saying here,right?
Скопировать
Нет, я не ожидала ничего.
Я лишь хотел, чтобы ты знала правду.
Хорошо благодарю.
No. I didn't expect anything.
I just wanted you to know the truth.
Well thank you.
Скопировать
Хорошо, расскажешь?
Кармен, я лишь ожидала некоторой поддержки.
Не лекций и не психологии.
Well, do you?
Carmen, I was just kind of hoping for some support.
Not a lecture and some psychobabble.
Скопировать
Я посетила Грету.
- Бриджит, я лишь пытался--
- Папа, все в порядке.
I went to visit Greta.
- Bridget, I was only trying to...
- Dad, it's okay.
Скопировать
Преподобный отец Фишер.
Я лишь пришел убедиться, что с вами хорошо обращаются.
Что до того, мой старый желудок не может переваривать еду, что приносит тюремщик.
Reverend Fisher.
I just came to see if you were being well treated.
As to that, my aged stomach cannot cope with the rank food the jailor brings.
Скопировать
Уверяю тебя это одно из лучших камер Тауэра.
В действительности формально, я лишь гость Констебля который проводил тебя сюда.
И я сказал ему что если сделаю хоть намек на неблагодарность за его величайшую щедрость, он может вышвырнуть меня из Тауэра!
I assure you this is one of the very best rooms in the Tower.
In fact, formally, I am a guest of the Constable, who just brought you here.
And I said to him before that if I showed the least sign of ingratitude for his great generosity, he should just throw me out of the Tower altogether!
Скопировать
Я не знаю.
Я лишь боюсь этого.
Все, что я знаю о Мэри, так это то, что она - моя смерть
I don't know.
I just fear it.
This is all I know of Mary, that she is my death,
Скопировать
Я никогда не встречался с ним там.
Я лишь немного говорил с его слугой о знакомых вещах
и рекомендациях которые вполне приличествуют нашему долгому знакомству.
I never met him in prison.
I only talked a little with his servant about familiar things
and recommendations, such as were seemly to our long acquaintance.
Скопировать
Она всегда спрашивает о тебе.
Я лишь сказала, что мы мало тебя видели.
Ну, она не единственная.
She's always asking after you.
I just said we hadn't seen much of you.
Well, she's not the only one.
Скопировать
Будущее находится в наших руках, Ричард.
Ты, я, Лили... мы из избранных.
Да ладно, Джордан.
The future rests in our hands.richard.
You.me.lily-- we are the chosen ones.
Come on.jordan.
Скопировать
Убиты?
Я лишь знаю, что женщины пропадали без вести.
И с каждым годом их всё больше.
Murdered?
All I know is women are going missing.
There's more every year.
Скопировать
Айщ...
Я... Ли Со Рим.
Я правда... стала человеком.
Aish...
I'm... back, Lee Seo Rim.
I really... became a human.
Скопировать
Или рассекают небеса на ковре-самолёте.
Я лишь хочу посмотреть в глаза Грега, и почувствовать этот Момент!
Этот Момент!
They sail on a magic carpet through the sky.
I just want to look into Greg's eyes and, you know, have a moment!
It's the moment!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ял?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ял для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение